Word lc Word Val Var Dial Source Text number prištiny? Prištiny? n ant 1912_BYT_Dol.Hricov01 sirupná? Sirupná? n ant 1912_BYT_Dol.Hricov01 polovník? Polovník? n ant 1912_BYT_Dol.Hricov01 harvanka Harvanka olovrant y ant 5028_LUC_Abelova02 salo Salo masť, sadlo y ant 5028_LUC_Abelova02 šoptavie šoptavie kysnúť, skysnúť y ant 5028_LUC_Abelova02 cesťenůo cesťenůo jedlo z cesta y ant 5028_LUC_Abelova02 cesťenůo cesťenůo jedlo z cesta y ant 5028_LUC_Abelova02 cesťenůo cesťenůo jedlo z cesta y ant 5028_LUC_Abelova02 kľagalo kľagalo pôsobením kľagu kýšiť mlieko y ant 5028_LUC_Abelova02 kračúm Kračúm Vianoce y ant 5028_LUC_Abelova02 salom salom masť, sadlo y ant 5028_LUC_Abelova02 masťiůkom masťiůkom pomôcka na mastenie, mastenička y ant 5028_LUC_Abelova02 kračúm Kračúm Vianoce y ant 5028_LUC_Abelova02 starosťi starosťi sviatočná príležitosť, hostina y ant 5028_LUC_Abelova02 drobilo drobilo rezať y ant 5028_LUC_Abelova02 frušťik frušťik raňajky y ant 5028_LUC_Abelova02 frušťig frušťig raňajky y ant 5028_LUC_Abelova02 bůop bůop fazuľa y ant 5028_LUC_Abelova02 cesťenůo cesťenůo jedlo z cesta y ant 5028_LUC_Abelova02 kračúm Kračúm Vianoce y ant 5028_LUC_Abelova02 padláši padláši priezor pod strechou, pôjd y ant 5028_LUC_Abelova02 drelej Drelej skôr, prv y ant 5028_LUC_Abelova02 mašine mašine sporák y ant 5028_LUC_Abelova02 bratňíci bratňíci bratranec y ant 5028_LUC_Abelova02 obloke Obloke výklenok v múre, bez otvoru y ant 5028_LUC_Abelova02 štok štok truhlica y ant 5028_LUC_Abelova02 chasnovale chasnovale využívali, zužitkúvali y ant 5028_LUC_Abelova02 pozakvačovanej pozakvačovanej povešané, zavesené y ant 5028_LUC_Abelova02 oblok oblok výklenok v múre, bez otvoru y ant 5028_LUC_Abelova02 štok štok truhlica y ant 5028_LUC_Abelova02 bůop bůop fazuľa y ant 5028_LUC_Abelova02 štelár štelár drevená polica y ant 5028_LUC_Abelova02 paůňička paůňička panvička y ant 5028_LUC_Abelova02 starosť starosť sviatočná príležitosť, hostina y ant 5028_LUC_Abelova02 pikľet pikľet pitvor, predsieň y ant 5242_RS__Klenovec03 firhangi firhangi záclony y ant 5242_RS__Klenovec03 firhangi firhangi záclony y ant 5242_RS__Klenovec03 štelázeň štelázeň polica y ant 5242_RS__Klenovec03 bieľaňíki bieľaňíki mliečnik, hrnček y ant 5242_RS__Klenovec03 šifoňír Šifoňír skriňa y ant 5242_RS__Klenovec03 štofovie štofovie vlnený y ant 5242_RS__Klenovec03 štofovú štofovú vlnený y ant 5242_RS__Klenovec03 kamžu kamžu sukňa y ant 5242_RS__Klenovec03 vizitku vizitku blúza y ant 5242_RS__Klenovec03 pokrovec pokrovec vlnená šatka, vlniak y ant 5242_RS__Klenovec03 díle Díle doštená dlážka y ant 5242_RS__Klenovec03 pikľetu pikľetu pitvor, predsieň y ant 5242_RS__Klenovec03 lojtrou lojtrou rebrík y ant 5242_RS__Klenovec03 koľešňu koľešňu hospodárske stavenisko, stodola y ant 5242_RS__Klenovec03 zbelku zbelku na mútenie masla, dbanka y ant 5242_RS__Klenovec03 unśokovi unśokovi ujček y ant 5242_RS__Klenovec03 unśiná unśiná ujčiná y ant 5242_RS__Klenovec03 šurec šurec zástera y ant 5242_RS__Klenovec03 kušňierovi kušňierovi kožušník y ant 5242_RS__Klenovec03 strmo strmo rýchlo y ant 5242_RS__Klenovec03 pankľu pankľu nízky stolík s rozloženým remeseníckym náradím y ant 5242_RS__Klenovec03 karmažínom karmažínom červená ircha na obšívanie y ant 5242_RS__Klenovec03 karmažína karmažína červená ircha na obšívanie y ant 5242_RS__Klenovec03 lacetom lacetom druh lesklej hodvábnej nite y ant 5242_RS__Klenovec03 kušňierska Kušňierska kožušnícky y ant 5242_RS__Klenovec03 kušňieri Kušňieri kožušník y ant 5242_RS__Klenovec03 postavu postavu doma vyrobené súkno z ovčej vlny y ant 5242_RS__Klenovec03 postav postav doma vyrobené súkno z ovčej vlny y ant 5242_RS__Klenovec03 kušňier kušňier kožušník y ant 5242_RS__Klenovec03 saťínom saťínom druh látky, satén y ant 5242_RS__Klenovec03 karmažínu karmažínu červená ircha na obšívanie y ant 5242_RS__Klenovec03 ľukastovom ľukastovom kovový nástroj na vybíjanie dier y ant 5242_RS__Klenovec03 gombaháze gombaháze sponky na kabanici y ant 5242_RS__Klenovec03 puľivár puľivár peňaženka y ant 5242_RS__Klenovec03 pigľajzom pigľajzom žehlička y ant 5242_RS__Klenovec03 táfľi táfľi doska stola y ant 5242_RS__Klenovec03 gaľuonom gaľuonom šnúrka navlečená v páse nohavíc y ant 5242_RS__Klenovec03 strmo strmo rýchlo y ant 5242_RS__Klenovec03 šlafroki šlafroki ženské (voľné) šaty y ant 5242_RS__Klenovec03 petrence petrence kôpka pokosenej nedosušenej trávy y ant 5242_RS__Klenovec03 ambréle ambréle dáždnik y ant 5242_RS__Klenovec03 brazulétňe brazulétňe náramok y ant 5242_RS__Klenovec03 štelázňí štelázňí polica y ant 5242_RS__Klenovec03 cúg cúg prievan y ant 5242_RS__Klenovec03 oních oních kolíkov n ballekova-dizertacia 003 toj toj hlavu n ballekova-dizertacia 003 ona ona babka n ballekova-dizertacia 006 čuräk Čuräk Turek n brusnican 003 rimaséša Rimaséša Rimavská Seč n comajova 002 šimunovec Šimunovec Šimonovce n comajova 002 skáuňik Skáuňik Skálnik n comajova 002 ľahoti Ľahoti Muránska Lehota n comajova 003 rindzki rindzki teľacích žalúdkov n comajova 003 cigánom cigánom muzikantom n dejiny-trnavy 005 ednú ednú guľku n dinaj 002 karol Karol cisár n dolnasuca 014 o o ho n dolnasuca 014 litau̯ke Litau̯ke Likauka y dveexkurzie 007 beháča beháča pomocného n dveexkurzie 008 dvaatricať dvaatricať domov n dveexkurzie 011 kope kope veľa n dveexkurzie 015 pretrhujeme pretrhujeme plely na poli y dveexkurzie 017 železňici železňici železnica ščeť y dveexkurzie 020 tuŋki tuŋki sudy n dveexkurzie 026 gajsu gajsu pijatiky n dveexkurzie 028 potom potom vec, vecka y fedakzemplin 001 łuška łuška posceľi y fedakzemplin 001 prosim Prosim pitam y fedakzemplin 001 hutori hutori opakuje sa n fedakzemplin 001 hutori hutori opakuje sa n fedakzemplin 001 ňeχ ňeχ naj y fedakzemplin 001 som som mi y fedakzemplin 001 nažive nažive živa y fedakzemplin 001 urobic urobic spravic, zrobic y fedakzemplin 001 urobiła urobiła spraviła, zrobiła y fedakzemplin 001 hoľićom hoľićom baľbirom y fedakzemplin 001 ano Ano hej y fedakzemplin 001 preć preć ćom, ćomu y fedakzemplin 001 potom potom vec, vecka y fedakzemplin 001 hoľiću hoľiću baľbiru y fedakzemplin 001 słuška słuška słužňica y fedakzemplin 001 kafuje kafuje haní n fedakzemplin 002 popaďle Popaďle pozri n fedakzemplin 002 śvi̯aśćeňikoj śvi̯aśćeňikoj vplyv kostola n fedakzemplin 004 hłovaćok hłovaćok špendlík n fedakzemplin 004 som som mi y fedakzemplin 006 buto buto buďto, alebo n ferencikovaplatna 001 živnos živnos potraviny n ferencikovaplatna 001 ňi̯akí ňi̯akí nejaký n ferencikovaplatna 001 transpord transpord dlhý rad vozov prepravujúcich ľudí i materiál n ferencikovaplatna 001 ňi̯etri ňi̯etri niektorý n ferencikovaplatna 001 ďekäde ďekäde všelikde, na rozličných miestach n ferencikovaplatna 001 šmiklí šmiklí klzký, šmykľavý n ferencikovaplatna 002 trepačkáχ trepačkáχ drevený nástroj na opracovanie ľanu a konopí, trlica n ferencikovaplatna 002 priklucká priklucká s námahou prísť, dovliecť sa n ferencikovaplatna 002 grace grace široká motyka n ferencikovaplatna 002 ťeľiči̯ek ťeľiči̯ek teliatko, jalovička n ferencikovaplatna 002 švábenáka švábenáka zemiakový pagáč n ferencikovaplatna 002 vrašci vrašci zariekač n ferencikovaplatna 003 χiži χiži izba n ferencikovaplatna 003 tarkávu̯o tarkávu̯o strakavý n ferencikovaplatna 003 najdri̯ou̯ najdri̯ou̯ najprv n ferencikovaplatna 003 šatu šatu zástera n ferencikovaplatna 003 šatu šatu zástera n ferencikovaplatna 003 šati šati zástera n ferencikovaplatna 003 tašla tašla ísť n ferencikovaplatna 003 šatu šatu zástera n ferencikovaplatna 003 šatu šatu zástera n ferencikovaplatna 003 očikovaľi očikovaľi odviesť n ferencikovaplatna 003 naspág naspág naspäť n ferencikovaplatna 003 naskutku naskutku hneď, v tú chvíľu n ferencikovaplatna 003 juhás juhás pastier n ferencikovaplatna 003 juháson juháson pastier n ferencikovaplatna 003 juháson juháson pastier n ferencikovaplatna 003 burini burini zeliny n ferencikovaplatna 003 tanu tanu dnu n ferencikovaplatna 003 juház juház pastier n ferencikovaplatna 003 vrasci vrasci zariekač n ferencikovaplatna 003 vimetala vimetala vyhadzovať n ferencikovaplatna 004 babe babe viazanica slamy na pokrývanie strechy n ferencikovaplatna 004 babe babe viazanica slamy na pokrývanie strechy n ferencikovaplatna 004 žito žito pšenica n ferencikovaplatna 004 zdudotalo zdudotalo zarachotiť, zbuchotať n ferencikovaplatna 004 dṛvotňe dṛvotňe cieňa n ferencikovaplatna 004 bursu bursu tanečná zábava n ferencikovaplatna 004 bursa bursa tanečná zábava n ferencikovaplatna 004 hračka hračka hra n ferencikovaplatna 005 omelňili omelňili obsypať n ferencikovaplatna 005 bobále bobále opekance n ferencikovaplatna 005 šugár šugár bič, korbáč n ferencikovaplatna 005 hračka hračka hra n ferencikovaplatna 005 madom madom med n ferencikovaplatna 005 galotki galotki nohavičky n ferencikovaplatna 005 fertušku Fertušku zásterka n ferencikovaplatna 005 šatki šatki šatočky, šaty n ferencikovaplatna 005 fertušku Fertušku zásterka n ferencikovaplatna 005 poči poči kým, zakiaľ n ferencikovaplatna 005 bačovi bačovi miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 redikaľi redikaľi tiahnuť so statkom na jar do hôr a na jeseň z hôr do dediny n ferencikovaplatna 006 poki poki kým, zakiaľ n ferencikovaplatna 006 splávi̯a splávi̯a naplavené drevo, raždie n ferencikovaplatna 006 ňepohibovaľi ňepohibovaľi poháňať, hnať statok n ferencikovaplatna 006 pohibovaľi pohibovaľi poháňať, hnať statok n ferencikovaplatna 006 bačovi bačovi miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 redikávaľi redikávaľi tiahnuť so statkom na jar do hôr a na jeseň z hôr do dediny n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 duži̯ej duži̯ej dlhšie n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 bandúri bandúri drábi, zbojníci n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že Že že, vraj n ferencikovaplatna 006 ňi̯aké ňi̯aké nejaký n ferencikovaplatna 006 bačova bačova miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 bačov bačov miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 bačova bačova miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 bačov bačov miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 bačovoγ bačovoγ miesto v horách, kde letujú pastieri s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami n ferencikovaplatna 006 kerí Kerí ktorý n ferencikovaplatna 006 duže duže dlhšie n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 že že že, vraj n ferencikovaplatna 006 krumple krumple zemiaky n ferencikovaplatna 007 gepluvalo gepluvalo mlátiť, rezať sečku a pod. pomocou gepľa n ferencikovaplatna 007 lajtare lajtare stroj na čistenie obilia od pliev, rajtár, vejačka n ferencikovaplatna 007 kasne kasne drevený obal, v ktorom je uložený mláťací stroj n ferencikovaplatna 007 ščúl ščúl v n ferencikovaplatna 007 sedláci sedláci roľník n ferencikovaplatna 007 cedláci cedláci roľník n ferencikovaplatna 007 oldomáše oldomáše pohostenie robotníkov po dokončení práce n ferencikovaplatna 007 gace gace krojové nohavice, nohavice vôbec n ferencikovaplatna 007 oldomáš oldomáš pohostenie robotníkov po dokončení práce n ferencikovaplatna 007 višišorená višišorená našuchorený, nariasený, vycifrovaný n ferencikovaplatna 007 prez prez cez n ferencikovaplatna 008 dafteri dafteri daktorý, niektorý n ferencikovaplatna 008 harenčka harenčka hrnček n ferencikovaplatna 008 doraz doraz hneď n ferencikovaplatna 008 dohaňaľi Dohaňaľi naháňať sa n ferencikovaplatna 008 akurad akurad práve n ferencikovaplatna 008 zložiľi zložiľi naklásť oheň n ferencikovaplatna 008 čatiňu čatiňu čečina, haluz ihličnatého stromu n ferencikovaplatna 008 huri huri les n ferencikovaplatna 008 zdihala zdihala zdochýnať n ferencikovaplatna 008 frišno frišno rýchlo n ferencikovaplatna 008 fľintu fľintu puška n ferencikovaplatna 008 znaľi znaľi vedieť n ferencikovaplatna 008 rečovaľi rečovaľi hovoriť, rozprávať n ferencikovaplatna 008 skure skure koža n ferencikovaplatna 008 prez prez cez n ferencikovaplatna 008 nahvareľi nahvareľi nahovoriť n ferencikovaplatna 009 paropci paropci mládenec n ferencikovaplatna 009 kuśčičko Kuśčičko trošička n ferencikovaplatna 009 potpite potpite podnapitý n ferencikovaplatna 009 straški straški strašidlo n ferencikovaplatna 009 pajce Pajce pozrite sa! n ferencikovaplatna 009 strašek strašek strašidlo n ferencikovaplatna 009 hejdi hejdi hajde, poď ho n ferencikovaplatna 009 strašek strašek strašidlo n ferencikovaplatna 009 kuśčičko kuśčičko trošička n ferencikovaplatna 009 potpiti potpiti podnapitý n ferencikovaplatna 009 straχ straχ strašidlo n ferencikovaplatna 009 straχa straχa strašidlo n ferencikovaplatna 009 prez prez bez, cez n ferencikovaplatna 009 ľem ľem len n ferencikovaplatna 009 ctamac ctamac odtiaľ n ferencikovaplatna 009 potpiti potpiti podnapitý n ferencikovaplatna 009 pacerki pacerki ruženec, pátričky n ferencikovaplatna 009 jakaśki jakaśki akýsi n ferencikovaplatna 009 ľem ľem len n ferencikovaplatna 009 straχ straχ strašidlo n ferencikovaplatna 009 straχa straχa strašidlo n ferencikovaplatna 009 χiža χiža dom, chalupa n ferencikovaplatna 009 poodrivalo poodrivalo poodtŕhať n ferencikovaplatna 009 χiži χiži dom, chalupa n ferencikovaplatna 009 valalu valalu dedina n ferencikovaplatna 009 vahu vahu váhy, rovnoramenná páka zavesená na oji, na nej sú upevnené brdcia n ferencikovaplatna 009 vahu vahu váhy, rovnoramenná páka zavesená na oji, na nej sú upevnené brdcia n ferencikovaplatna 009 straχa straχa strašidlo n ferencikovaplatna 009 ľem ľem len n ferencikovaplatna 009 pacerki pacerki ruženec, pátričky n ferencikovaplatna 009 prez prez bez, cez n ferencikovaplatna 009 prez prez bez, cez n ferencikovaplatna 009 prez prez bez, cez n ferencikovaplatna 009 čerka čerka štrkať n ferencikovaplatna 009 jakaśke jakaśke akýsi n ferencikovaplatna 009 čerkaľi čerkaľi štrkať n ferencikovaplatna 009 χižu χižu dom n ferencikovaplatna 010 u u v n ferencikovaplatna 010 prepituji prepituji prosím o prepáčenie n ferencikovaplatna 010 hutoru hutoru hovoriť n ferencikovaplatna 010 pajz pajz pásť n ferencikovaplatna 010 kobiločku kobiločku tanistra n ferencikovaplatna 010 kobiločki kobiločki tanistra n ferencikovaplatna 010 χľepca χľepca chlieb, chlebík n ferencikovaplatna 010 keňfolvašó keňfolvašó čítanka, z maďarského olvasó könyv n ferencikovaplatna 010 valal valal dedina n ferencikovaplatna 010 u u v n ferencikovaplatna 010 u u v n ferencikovaplatna 010 ozdaj ozdaj azda n ferencikovaplatna 010 veckaľ veckaľ potom n ferencikovaplatna 010 hodovaľi hodovaľi chovať sa, živiť sa n ferencikovaplatna 010 u u v n ferencikovaplatna 010 bizovňe bizovňe určite, istotne n ferencikovaplatna 010 hutoru hutoru hovoriť n ferencikovaplatna 010 barz barz veľmi n ferencikovaplatna 010 hanady Hanady vtedy n frankosotacke 001 podboj podboj šyci y frankosotacke 001 kobeľi kobeľi tanistra n frankosotacke 001 kobeľoma kobeľoma tanistra n frankosotacke 001 zapinku zapinku pomocný záprah n habovstiakplatennici 002 mašine mašine plátennícky sporáčik na varenie n habovstiakplatennici 004 hip Hip Hybe, obec v Liptove n habovstiakplatennici 005 štilce štilce kliny do zeme n habovstiakplatennici 006 vidobitki vidobitki zvláštnosti n habovstiakplatennici 007 trhofci trhofci plátenníci n habovstiakplatennici 007 poučeni poučeni vyučený n habovstiakplatennici 008 drobizg drobizg drobný tovar n habovstiakplatennici 008 hodná hodná vyrastená n habovstiak_oravske 001 nároďi nároďi narodenia n habovstiak_oravske 001 vor vor veru n habovstiak_oravske 002 zájesť zájesť hnevali sa na nich n habovstiak_oravske 003 dou̯ dou̯ dolu n habovstiak_oravske 003 hej hej jej n habovstiak_oravske 003 vézani̯ek vézani̯ek pažítka n habovstiak_oravske 005 počopa počopa podšopa n habovstiak_oravske 006 teš teš tiež n habovstiak_oravske 006 osobná osobná osobitá n habovstiak_oravske 006 ľesici ľesici olejnica n habovstiak_oravske 006 ćib́eraju ćib́eraju múčne riedke jedlo n horaknarpohorelej 006 spauźil spauźil zəžral y horaknarpohorelej 008 kohuťikọf kohuťikọf huby kuriatka n horaknarpohorelej 008 baby baby pôrodnej baby n horaknarpohorelej 008 zazŕivy zazŕivy lakomec lakomny y horaknarpohorelej 011 khn khn zakašlanie n horaknarpohorelej 012 b́etab́eľa b́etab́eľa platobný príkaz n horaknarpohorelej 015 ọn ọn muž n horaknarpohorelej 016 brata brata Poznamenáva rozprávačkina sestra. n horaknarpohorelej 020 poľe poľe von n horaknarpohorelej 020 grompošə grompošə klaty haluzňatə y horaknarpohorelej 025 sv́iňi sv́iňi veľká kopa neusporiadaného dreva n horaknarpohorelej 025 kajmľa kajmľa kuchár n horaknarpohorelej 025 začľaṕil začľaṕil kôň stúpi nohou na nohu a vytrhne si kus mäsa n horaknarpohorelej 027 kidle kidle sukne n horaknarpohorelej 033 šau̯ate šau̯ate feminínum n horaknarpohorelej 034 baň baň take baŋkaste garki y horaknarpohorelej 034 zabu̯ońďiu̯a zabu̯ońďiu̯a namiesto napravo išla naľavo n horaknarpohorelej 034 kobẹlarki Kobẹlarki časť dediny n horaknarpohorelej 034 uhlarovọm Uhlarovọm časť dediny n horaknarpohorelej 034 grandať grandať riadiť n horaknarpohorelej 034 šuflat šuflat lopatou odstraňovať, odnášať n horaknarpohorelej 034 gasu gasu petrolej n horaknarpohorelej 035 komore komore v podnájme n horaknarpohorelej 037 χọmle χọmle kontík n horaknarpohorelej 037 kijọnke kijọnke piest n horaknarpohorelej 037 s‿ratku s‿ratku z Hrádku n horaknarpohorelej 039 prjatki prjatki priadky n huska 001 náka náka na veky, vždy n huska 009 možný možný bohatý, zámožný n huska 009 páľom páľom na teple vyžarovanom z kozuba n huska 009 nu nu dnu n huska 009 vom Vom on n huska 009 bú bú on bol n huska 009 lou̯ lou̯ dolu n huska 009 šuhajou̯ šuhajou̯ frajerou̯ y huska 012 babe babe bohyňi n huska 012 veľké veľké krompľe y jona2 006 atlase Atlase to je kompáňija y jona3 001 léber léber na dňi y jona3 001 strovi strovi fazula, cícer... n krajcovicvyvinjuhsl 010 mad mad mať y liptnar 002 paz paz pásť y liptnar 002 tancovau̯ tancovau̯ tancoval y liptnar 002 poto Poto ootom y liptnar 002 minu minu minul y liptnar 002 het het preč y liptnar 002 sužiu̯ sužiu̯ slúžil y liptnar 002 tancovat tancovat tancovať y liptnar 002 rakitovec Rakitovec vrch pri Vážci y liptnar 002 hone hone hodne y liptnar 002 ke Ke keď y liptnar 002 čli čli šli y liptnar 002 zaz zaz zas y liptnar 002 tancovau̯ tancovau̯ tancovať y liptnar 002 minu minu minul y liptnar 002 rog rog rok y liptnar 002 učivo učivo lučivo y liptnar 002 het het preč y liptnar 002 sužiu̯ sužiu̯ slúžil y liptnar 002 sužit sužit slúžiť y liptnar 002 sužiu̯ sužiu̯ slúžil y liptnar 002 sužiu̯ sužiu̯ slúžil y liptnar 002 minú minú minul y liptnar 002 vrapco vrapco vrabcov y liptnar 002 f f v y liptnar 002 trni trni tŕní y liptnar 002 vrapce vrapce vrabce y liptnar 002 ži Ži Žid y liptnar 002 tancovau̯ tancovau̯ tancoval y liptnar 002 jasnos jasnos jasnosť y liptnar 002 uku uku lúku y liptnar 002 tatku tatku statku y liptnar 002 pres pres bez y liptnar 002 pasti̯era pasti̯era pastiera y liptnar 002 prez prez bez y liptnar 002 oči oči očí y liptnar 002 hed hed preč het y liptnar 002 tancovau̯a tancovau̯a tancovala y liptnar 002 f f v y liptnar 002 oči oči očí y liptnar 002 f f v y liptnar 002 oči oči očí y liptnar 002 ti̯e ti̯e tiež y liptnar 003 ňími ňími nimi y liptnar 003 sadaď sadaď sadať y liptnar 003 úzd úzd úst y liptnar 003 roboťisku Roboťisku dolina v Liptovskom Sv. Jáne y liptnar 006 cuʒá cuʒá cudzia y liptnar 006 viťi̯ahnu viťi̯ahnu vytiahol y liptnar 006 zmerom zmerom smerom y liptnar 006 streľiď streľiď streliť y liptnar 006 potoi Potoi potom y liptnar 006 zľaknú Zľaknú zľakol y liptnar 006 pri̯eču pri̯eču pri̯eča = posteľ v kolibách y liptnar 006 pre pre pred y liptnar 006 tížňom tížňom týždňom y liptnar 006 poňeváč poňeváč Poňeváč užívajú len ľudia vzdelanejší, ináč v ľudovej reči v Liptove sa nevyskytuje y liptnar 006 kopať kopať na nasledujúcom slove je silný dôraz, rozprávač robí pred ním malú pauzu a preto ť v kopať ostáva y liptnar 006 poseľ poseľ posiaľ y liptnar 006 basom Basom maďarské slovo, v nadávke sa často užíva y liptnar 006 sved sved svet y liptnar 007 ke ke keď y liptnar 007 ci ci si y liptnar 007 ke ke keď y liptnar 007 ca ca sa y liptnar 007 ta ta tam y liptnar 007 daď daď dať y liptnar 007 voľáku voľáku voľajakú y liptnar 007 najpre Najpre najpred y liptnar 007 ca ca sa y liptnar 007 daď daď dať y liptnar 007 ohoľiť ohoľiť oholiť y liptnar 007 hňe hňe hneď y liptnar 007 česť česť šesť y liptnar 007 čaz čaz čas y liptnar 007 χoďí χoďí dochodí y liptnar 007 smelí smelí smelých y liptnar 007 χlapou̯ χlapou̯ chlapov y liptnar 007 o o od y liptnar 007 tíχ tíχ tých y liptnar 007 poto Poto potom y liptnar 007 hňe hňe hneď y liptnar 007 dau̯ dau̯ dal y liptnar 007 f f v y liptnar 008 košaγ košaγ košoch y liptnar 008 domou̯ domou̯ domov y liptnar 008 hňe hňe hneď y liptnar 010 ďeďina ďeďina dedina y liptnar 010 dvanáz dvanáz dvanásť y liptnar 010 numi̯er numi̯er numier y liptnar 010 o o od y liptnar 010 tíχ tíχ tých y liptnar 010 kráu̯ kráu̯ kráv y liptnar 010 triná triná trinásť y liptnar 010 snopkou̯ snopkou̯ snopkov y liptnar 010 še še šesť y liptnar 010 o o od y liptnar 010 tíγ tíγ týchto y liptnar 010 mŕlat mŕlat jahňa mŕľa y liptnar 010 zapadnúť zapadnúť zapadnúť snehom y liptnar 010 i i ísť y liptnar 010 naγ naγ nech y liptnar 010 hrči̯a hrči̯a idú, utekajú y liptnar 011 po po pod y liptnar 011 tím tím tým y liptnar 011 genežváru Genežváru Temešvár y liptnar 012 vlasi vlasi v dial. Os., ináč sa nevyskytuje, je vlasou̯ y liptnar 012 ve ve veď y liptnar 012 ʒme ʒme sme y liptnar 012 veľicí veľicí v dial. Osady, ináč neznámy tvar y liptnar 012 pá pá pán y liptnar 013 zloz zloz zlosť y liptnar 013 i i im y liptnar 013 má má mám y liptnar 013 priši̯ou̯ Priši̯ou̯ prišiel y liptnar 013 poto Poto potom y liptnar 013 druhí druhí druhých y liptnar 013 χto χto kto y liptnar 013 χla χla chlap y liptnar 013 ta ta tak y liptnar 013 kričau̯ kričau̯ kričal y liptnar 013 na na nad y liptnar 013 ťebou̯ ťebou̯ tebou y liptnar 013 slúži slúži slúžiť y liptnar 015 zajacou̯ zajacou̯ zajatcov y liptnar 015 doz doz dosť y liptnar 015 optrhaní optrhaní obtrhaný y liptnar 015 poto poto potom y liptnar 015 ta ta tam y liptnar 015 mau̯ mau̯ mal y liptnar 015 ražnom ražnom na fašiangy y liptnar 017 s'ak s'ak však y liptnar 018 šance šance priekopa n liptov 001 vodu vodu Váh n liptov 002 peď peď päť n liptov 003 ňí ňí dní n liptov 003 rampu rampu závory n liptov 003 toto toto žliabok n liptov 006 smertku smertku predtým to volali terefenti y lud-hornadskej-kotliny 009 braňiki braňiki zuby n lud-hornadskej-kotliny 010 veľa veľa nič n lupoca 003 kopoňi kopoňi po hlave n lupoca 005 ena Ena o žene, ktorá často navštevuje susedov n lupoca 005 druʒgňem druʒgňem udriem n lupoca 005 abrixtujem abrixtujem ... napomínam... n lupoca 006 dovedúvať dovedúvať hľadať n lupoca 006 stuňa Stuňa z ktorej sa naberalo vedrom n lupoca 008 zpanštini zpanštini z panského dreva; porov. Drenko, 2001, s. 110 — 114 n lupoca 009 žajdľovej žajdľovej žajdľík — 0,3 l y lupoca 010 galilejskí galilejskí podnapitý n lupoca 011 zbehou̯. zbehou̯. Kedysi sluhovia na dedinách boli prijatí do služby na prácu na poli a okolo statku — obyčajne na jeden rok. Ak skôr odišiel od gazdu, tak ho v dedine zhodnotili týmto výrokom. n lupoca 011 gvavt gvavt plytvanie n lupoca 011 lahoná lahoná slabá, vzdialená n lupoca 011 vilomev Vilomev Doslovne: Vôl vylomil ihlicu z jarma a podarilo sa mu ujsť od voza. Prenesene: Človek sa oslobodil od ťažkej úlohy. n lupoca 011 komitáši komitáši srbskí partizáni doplnil J. M. n matejcik 002 hute Hute Katarínska Huta n matejcik 006 foroti foroti zásoby n mitalova 004 poščaj poščaj požičaj n mitalova 004 makuf makuf zvyšok y nadlhl 001 coskori coskori čím skôr y nadlhl 002 zi zi zje y nadlhl 002 ňezi ňezi nezje y nadlhl 002 léber léber na dňi y nov 007 mer mer 40 y nov 010 ľe ľe ľen y nov 021 preten preten pretten y nov 021 koľkú koľkú keľkú y nov 042 dáš dáš ďi̯eš y nov 054 pr̥daľ pr̥daľ pridaľi y nov 067 kďeže Kďeže ďe y nov 072 šíros šíros široká y nov 076 pr̥s pr̥s prst y nov 076 obau̯čok obau̯čok manžety y nov 076 počust počust očistom y nov 082 povinos povinos povinosť y nov 085 ná ná nás y nov 086 bekeše bekeše lajbľíg bez rukávou̯ y nov 087 ďakornokon ďakornokon praktikant y nov 090 agáta Agáta meno v kaledári 5. februára n ondrejka 001 hody Hody Vianoce n ondrejka 001 priberie priberie stučnie n ondrejka 001 ňieťiu ňieťiu podnecoval n ondrejka 001 jur Jur Juraj, meno v kalendári 24. apríla n ondrejka 001 kach Kach konský kašeľ n ondrejka 001 pobratí pobratí zobratí, zosobášení n ondrejka 001 katarínu Katarínu Katarína, meno v kalendári 25. novembra n ondrejka 001 prú Prú prv, skôr n ondrejka 001 labét labét chorý, nevládny n ondrejka 001 žrúťili žrúťili Keď niekomu niečo rýchlo ide, keď mu rýchlo ubúda z práce; žrúťiť = žrať, pažravo jesť n ondrejka 001 nádobia nádobia mužské pohlavie n ondrejka 001 vahanca vahanca drevená misa n ondrejka 001 tu Tu hore n ondrejka 001 tuto tuto dolu n ondrejka 001 bôrg bôrg dlh n ondrejka 001 švápky švápky zemiaky n ondrejka 001 naďeň naďeň viac n ondrejka 001 katrena Katrena 25. novembra n ondrejka 001 ondreju Ondreju meno v kalendári 30. novembra n ondrejka 001 vražobňík vražobňík druh choroby y oravn 001 pokrutáč pokrutáč kôl y oravn 007 porädňíkom porädňíkom chlap, čo chodil z radu domov pásť na hoľu y oravn 008 studeno studeno huspenina y oravn 008 zápiŋku zápiŋku dvojnásobnú konskú zápraž y oravn 011 oďeru̯očki oďeru̯očki odreté topánky po niekom y oravn 012 stríg stríg M. Kukučín y oravn 014 pančuhi pančuhi papuče zo súkna y oravn 014 sekaňiskoχ sekaňiskoχ rúbanisku y oravn 016 henten henten ukázal na jeden dom y oravn 022 znační znační bohatí y oravn 022 koťercoχ koťercoχ kuticiac y oravn 022 úku úku lúku y oravn 023 potaku potaku nástroj na zvíjanie y oravn 023 púhom púhom pluhom y oravn 026 vaším vaším rozpráva svojej susede n oravn 031 heno heno ukázal do kúta n oravn 032 p p pod y oravn 036 coko Coko Sokol y oravn 036 zibák zibák nôž y oravn 036 ťuki ťuki kĺby y oravn 037 kľukaňi kľukaňi palica na podopieranie y oravn 037 pi pi piť y oravn 041 cprvu cprvu sprvu y oravn 041 ceďíl ceďíl chrbtiak y oravn 052 ľinu ľinu drôtené lano na uväzovanie plte y oravn 054 šľajsu̯of šľajsu̯of horiace tenké drevo y oravn 055 obláčiľi obláčiľi obli̯ekli y oravn 057 krencľe krencľe vrch z kúdele y oravn 057 hu̯ot Hu̯ot Vianoc y oravn 062 diše diše oje y oravn 062 vocki vocki opraty y oravn 063 mašiňe mašiňe plátenícky varič y oravn 073 bučof bučof púť y oravn 074 torovať torovať pretláčať chodník y oravn 076 závozom závozom poľnou cestou n orlovsky-narecove-z-gemera 001 borónice borónice čučoriedky n orlovsky-narecove-z-gemera 001 vas vas voz n orlovsky-narecove-z-gemera 001 maz maz masť n orlovsky-narecove-z-gemera 001 pi̯ac pi̯ac piecť n orlovsky-narecove-z-gemera 001 láďi láďi umrlčia truhla n orlovsky-narecove-z-gemera 001 gromple gromple zemiaky n orlovsky-narecove-z-gemera 001 kamže kamže sukne n orlovsky-narecove-z-gemera 002 dohajtovaľi dohajtovaľi dovliekli n orlovsky-narecove-z-gemera 002 padá padá prší n orlovsky-narecove-z-gemera 002 mrľákov mrľákov dojok n orlovsky-narecove-z-gemera 002 stáľi stáľi vstali n orlovsky-narecove-z-gemera 002 zaťahaná zaťahaná zatarasená n orlovsky-narecove-z-gemera 002 otkapuje otkapuje dochne n orlovsky-narecove-z-gemera 002 krašún Krašún Vianoce n orlovsky-narecove-z-gemera 003 het het preč n orlovsky-narecove-z-gemera 003 bucť bucť bicť y orlovsky-narecove-z-gemera 003 chviľa chviľa počasie n orlovsky-narecove-z-gemera 003 hrúza hrúza búrka n orlovsky-narecove-z-gemera 003 hrát hrát ľadovec n orlovsky-narecove-z-gemera 003 kus kus trocha n orlovsky-narecove-z-gemera 003 jazer Jazer 1000 kusov n orlovsky-narecove-z-gemera 003 padať padať pršať n orlovsky-narecove-z-gemera 003 stukať stukať stenať n orlovsky-narecove-z-gemera 003 fili̯er fili̯er halier n orlovsky-narecove-z-gemera 003 švápcók švápcók pílka na vyrezávanie ozdôb n orlovsky-narecove-z-gemera 003 vinkeľ vinkeľ uhlomer n orlovsky-narecove-z-gemera 003 gérvinkeľ gérvinkeľ dláto na vyrezávanie uhlov n orlovsky-narecove-z-gemera 003 gitfalc gitfalc hoblík na vyrezávanie gitu n orlovsky-narecove-z-gemera 003 falchoblík falchoblík pílka na vyrezávanie okien n orlovsky-narecove-z-gemera 003 mlatok mlatok kladivo n orlovsky-narecove-z-gemera 003 zajamina Zajamina Jamina y orlovsky-narecove-z-gemera 003 óváre Óváre starý hrad n orlovsky-narecove-z-gemera 004 rusadla̋ Rusadla̋ Turíce n orlovsky-narecove-z-gemera 004 čokre čokre kytice n orlovsky-narecove-z-gemera 004 randu randu handru n orlovsky-narecove-z-gemera 004 elftáršné elftáršné súdružka n orlovsky-narecove-z-gemera 004 küldönci Küldönci kuríri y orlovsky-narecove-z-gemera 004 föhadnaď föhadnaď nadporučík n orlovsky-narecove-z-gemera 004 mulačágu mulačágu zábave n orlovsky-narecove-z-gemera 004 curnaj curnaj krik n orlovsky-narecove-z-gemera 008 ládu ládu truhlu n orlovsky-narecove-z-gemera 008 poďeť poďeť dať n orlovsky-narecove-z-gemera 009 gabú gabú berú n orlovsky-narecove-z-gemera 009 apóka apóka starý otec n orlovsky-narecove-z-gemera 009 domlávejú domlávejú dohovárajú n orlovsky-narecove-z-gemera 009 ontra̋f ontra̋f olovrant n orlovsky-narecove-z-gemera 009 polník polník hájnik n orlovsky-narecove-z-gemera 009 zátki zátki tyč v jarme n orlovsky-narecove-z-gemera 009 spodna̋rku spodna̋rku spodná doska na voze n orlovsky-narecove-z-gemera 009 ša̋dzu ša̋dzu časť jarma n orlovsky-narecove-z-gemera 009 poci̯asok poci̯asok ohreblo n orlovsky-narecove-z-gemera 009 chli̯ap chli̯ap popri chleba n orlovsky-narecove-z-gemera 009 oha Oha vľavo n orlovsky-narecove-z-gemera 010 ča Ča vpravo n orlovsky-narecove-z-gemera 010 hejk Hejk dozadu n orlovsky-narecove-z-gemera 010 kijor kijor s jednej strany na druhú y orlovsky-narecove-z-gemera 010 mašini Mašini zápalky n orlovsky-narecove-z-gemera 010 vetrnom vetrnom chladnom n orlovsky-narecove-z-gemera 010 školníci školníci žiaci n orlovsky-narecove-z-gemera 010 bábolki bábolki upečené cesto zo zemiakov n orlovsky-narecove-z-gemera 010 pravo pravo súd n orlovsky-narecove-z-gemera 010 ošima ošima podobne ušami i ušima n orlovsky-narecove-z-gemera 010 ošamí ošamí podobne ušami i ušima n orlovsky-narecove-z-gemera 010 pisáške Pisáške časť chotára n orlovsky-narecove-z-gemera 010 ta ta obstojná n orlovsky-narecove-z-gemera 010 kuťinek kuťinek psíček n orlovskynitr 002 špajzér špajzér podávač obilia do stroja n orlovskynitr 003 špajzovau̯ špajzovau̯ kládol do mláťačky n orlovskynitr 003 hrubá hrubá veľká n orlovskynitr 003 ohrazdzili ohrazdzili ohradili n orlovskynitr 003 konc konc celkom n orlovskynitr 003 skapau̯o skapau̯o zdochlo n orlovskynitr 003 práskali práskali strieľali n orlovskynitr 003 zemre zemre umre y orlovskynitr 003 mu̯ádenskú mu̯ádenskú nevesta pretancuje s každým mládencom n orlovskynitr 003 zaskočíme zaskočíme zatancujeme n orlovskynitr 003 tŕkau̯a tŕkau̯a klala n orlovskynitr 003 chrúmau̯a chrúmau̯a krívala n orlovskynitr 003 hrubé hrubé veľké n orlovskynitr 003 nepodmítau̯i nepodmítau̯i plytko orať n orlovskynitr 003 žito žito pšenica n orlovskynitr 003 forotu forotu mnoho n orlovskynitr 003 škraňe škraňe čeľuste n orlovskynitr 003 šumací šumací penivé n orlovskynitr 003 kvasňice kvasňice droždie n orlovskynitr 003 polišu polišu klobásu — poľskú salámu n orlovskynitr 003 vojana vojana vojak n orlovskynitr 003 notu notu zmení zvyk n orlovskynitr 003 vinaninkau̯ vinaninkau̯ vyspal n orlovskynitr 003 sécit sécit kosiť n orlovskynitr 003 kuchiňách kuchiňách vývarniach n orlovskynitr 003 zapražené zapražené pivo s rumom n orlovskynitr 003 bošáckej bošáckej borovičky n orlovskynitr 003 prček prček dieťa n orlovskynitr 003 sifón sifón sódovku n orlovskynitr 003 poznačím poznačím zapíšem n orlovskynitr 003 zrezau̯ zrezau̯ zbil n orlovskynitr 003 pír pír druh buriny n orlovskynitr 003 vihu̯avit vihu̯avit vykantriť n orlovskynitr 003 oscu oscu bodliaku n orlovskynitr 003 húžvarit húžvarit vláčiť n orlovskynitr 003 neublíží neublíží neubližuje n orlovskynitr 003 prachi prachi prášky n orlovskynitr 003 kvicht kvicht závažie na váhu n orlovskynitr 003 siropi Siropi sirupy n orlovskynitr 003 zeženem zeženem zaobstarám n orlovskynitr 003 mírka mírka mýto z mletia n orlovskynitr 003 bluni bluni veľké n orlovskynitr 003 grňe grňe tlsté n orlovskynitr 003 dušno dušno dusno n orlovskynitr 003 tini Tini Kristína n orlovskynitr 003 prčkovi prčkovi dieťaťu n orlovskynitr 003 okolečkováňí okolečkováňí okolkovanie n orlovskynitr 003 vu̯áčili vu̯áčili ohovárali n orlovskynitr 003 oholiu̯ oholiu̯ ukradol n orlovskynitr 003 žmolí žmolí trie n orlovskynitr 003 puch puch pluh n orlovskynitr 003 prvňejší prvňejší minulý n orlovskynitr 003 vilipancujem vilipancujem vyfackám n orlovskynitr 003 prepúščám prepúščám bijem n orlovskynitr 003 nevoňau̯o nevoňau̯o nechutilo n orlovskynitr 003 frantu Frantu Frantička Jozefa n orlovskynitr 003 jura Jura 24. apríl y osm 002 urbana Urbana 25. máj y osm 002 rúdok Rúdok Vrútky y osm 031 sombatej Sombatej Szombathely y osm 059 tiglát Tiglát téglát, tehlu y osm 100 tiglát Tiglát téglát, tehlu y osm 100 ďe Ďe Gďe y osm 247 ďe Ďe Gďe y osm 247 ďe Ďe Gďe y osm 247 archideko archideko architektov y osm 264 do do kto n palkovic-modra 001 lesnik lesnik jestli y palkovic-modra 001 scet scet chcet y palkovic-modra 001 hrubá hrubá veľká n palkovic-modra 001 hoscina hoscina volalo sa to propíjaní nevesti y palkovic-modra 002 zásceru zásceru fertuchu y palkovic-modra 002 zásceri zásceri fertuchi y palkovic-modra 002 svokri svokri svekruši y palkovic-modra 002 hudba hudba muzika y palkovic-modra 002 mamičín mamičín opitý n palkovic-kratkyslovnik 001 ométeu Ométeu premrhal n palkovic-kratkyslovnik 001 moráka moráka náturu n palkovic-kratkyslovnik 001 svíčku svíčku sopeľ n palkovic-kratkyslovnik 001 kiare kiare zákruty na ceste z Banskej Bystrice n poniky 002 naoňďiali naoňďiali dohovorili n poniky 002 ringu Ringu sprosried ďeďini y poniky 004 ňeviďím ňeviďím neuvidím n poniky 006 dolu dolu staňica je tag hore, ďeďina je tag v jame y poniky 011 utíreň utíreň polnočná omša na Vianoce y prir 001 vlnák vlnák väčšia vlnená šatka, ktorá sa nosila prehodená cez plecia alebo hlavu y prir 001 vlnág vlnág väčšia vlnená šatka, ktorá sa nosila prehodená cez plecia alebo hlavu y prir 001 kmotrički kmotrički pôvodne krstná matka vo vzťahu k rodičom dieťaťa, neskôr všeobecné pomenovanie nepríbuznej blízkej osoby y prir 001 rukávce rukávce časť ženského oblečenia; krátka košeľa so širokými rukávmi, obyčajne biela alebo ozdobne vyšívaná, zakrývajúca plecia a ruky, oplecko y prir 001 rukávedz3 rukávedz3 časť ženského oblečenia; krátka košeľa so širokými rukávmi, obyčajne biela alebo ozdobne vyšívaná, zakrývajúca plecia a ruky, oplecko y prir 001 krelici krelici bohoslovec, klerik y prir 001 hajloxox hajloxox domec pri vinici s pivnicou na prechodné bývanie i uskladnenie náradia y prir 001 hajloxox Hajloxox domec pri vinici s pivnicou na prechodné bývanie i uskladnenie náradia y prir 001 frkavica frkavica mladé dievča y prir 001 polovník polovník zmes ovsa a jačmeňa zasiata na krmivo pre dobytok, polovina y prir 001 obrok obrok krmivo pre dobytok z rozomletého a upraveného zrna y prir 001 porád porád 1. stále, ustavične; 2. hneď y prir 001 lixvu lixvu statok, dobytok, obyčajne rožný y prir 001 polonne polonne poludnie y prir 001 friško friško rýchlo y prir 001 krumpel krumpel zemiak y prir 001 polonne polonne poludnie y prir 001 furt furt stále y prir 001 furd furd stále y prir 001 očula očula počuť y prir 001 direk direk akurát, práve y prir 001 polonne polonne poludnie y prir 001 mravki mravki zimomriavky y prir 001 friško friško rýchlo y prir 001 porát porát 1. stále, ustavične; 2. hneď y prir 001 furd Furd stále y prir 001 očula očula počuť y prir 001 veseľe veseľe svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 veseľem veseľem svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 veseľe veseľe svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 veseľe veseľe svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 valaľe valaľe dedina y prir 002 xiže xiže izba y prir 002 veseľe veseľe svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 valaľe valaľe dedina y prir 002 veseľe veseľe svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 mloda mloda nevesta y prir 002 mlodej mlodej nevesta y prir 002 dakus dakus málo, trocha y prir 002 mlodu mlodu nevesta y prir 002 mlodim mlodim ženích y prir 002 mloda mloda nevesta y prir 002 veseľu veseľu svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 veseľe veseľe svadba; v nahrávke sa pravidelne vyskytuje výraz veseľe, len v kontexte biblického príbehu použila rozprávačka výraz svadba a odvodené adjektíva majú tiež v základe formu svadba – svaʒebne y prir 002 starosta starosta muž, ktorý riadi priebeh svadby, starejší y prir 002 pantľiku pantľiku ozdobná stužka y prir 002 starosta starosta muž, ktorý riadi priebeh svadby, starejší y prir 002 hutori hutori hovoriť y prir 002 starosta starosta muž, ktorý riadi priebeh svadby, starejší y prir 002 mlodu mlodu nevesta y prir 002 mlodi mlodi ženích y prir 002 starostovi starostovi muž, ktorý riadi priebeh svadby, starejší y prir 002 narog narog naschvál, úmyselne y prir 002 mlodeho mlodeho ženích y prir 002 mlodemu mlodemu ženích y prir 002 gerok gerok kabát y prir 002 starosta starosta muž, ktorý riadi priebeh svadby, starejší y prir 002 mloda mloda nevesta y prir 002 mlodeho mlodeho ženích y prir 002 mlodi mlodi ženích y prir 002 mloda mloda nevesta y prir 002 šora šora rad y prir 002 šori šori rad y prir 002 xoľem xoľem aspoň y prir 002 mlodu mlodu nevesta y prir 002 mlodeho mlodeho ženích y prir 002 drah drah cesta y prir 002 trimala trimala držať y prir 002 xiži xiži izba y prir 002 pupáki pupáki vianočné sladké jedlo z kysnutého cesta s makom a inými prísadami, opekance y prir 003 zelé Zelé kapusta y prir 003 slaménce slaménce pletená nádoba y prir 003 slaménku slaménku pletená nádoba y prir 003 slaménka slaménka pletená nádoba y prir 003 fčil fčil teraz fčiléki y prir 003 fčil fčil teraz fčiléki y prir 003 garbítú garbítú zlúčenina uhlíka s iným kovom, ktorá vybuchuje, keď sa dostane do kontaktu s ohňom; karbid y prir 003 kocare kocare bič y prir 003 hlásní hlásní nočný strážca, hlásnik y prir 003 putnú putnú nádoba z dreva, ktorá sa nosila na chrbte y prir 003 brezofce brezofce brezový prút, ktorý prinášali pastieri pri obchôdzkach na Štedrý deň y prir 003 putni putni nádoba z dreva, ktorá sa nosila na chrbte y prir 003 putnu putnu nádoba z dreva, ktorá sa nosila na chrbte y prir 003 brezofce brezofce brezový prút, ktorý prinášali pastieri pri obchôdzkach na Štedrý deň brezovec y prir 003 jitrňu jitrňu vianočná polnočná omša, utiereň y prir 003 fašánku fašánku obdobie od Troch kráľov do Popolcovej stredy, fašiangy teraz y prir 003 rapkáč rapkáč drevený ozubený nástroj vydávajúci pri krútení ostrý hrčivý zvuk y prir 003 friško friško rýchlo y prir 003 fčil fčil teraz fčiléki y prir 003 fčil fčil teraz fčiléki y prir 003 vozica vozica vysúvacia posteľ y prir 003 fčiléki fčiléki teraz fčil y prir 003 vozici vozici vysúvacia posteľ y prir 003 síň síň vstupná miestnosť v dedinskom dome, pitvor y prir 003 síňe síňe vstupná miestnosť v dedinskom dome, pitvor y prir 003 porát porát neustále, ustavične y prir 003 kotlina kotlina kotol na varenie y prir 003 kotliňe kotliňe kotol na varenie y prir 003 síň síň vstupná miestnosť v dedinskom dome, pitvor y prir 003 síňe síňe vstupná miestnosť v dedinskom dome, pitvor y prir 003 sklepu sklepu pivnica y prir 003 sklepu sklepu pivnica y prir 003 síňi síňi vstupná miestnosť v dedinskom dome, pitvor y prir 003 sklepu sklepu pivnica y prir 003 enomže Enomže ale y prir 003 duxnu duxnu perina y prir 004 odetkli odetkli odomknúť dvere y prir 004 hrubú hrubú veľký y prir 004 zrixtovaná zrixtovaná upravená, oblečená y prir 004 prevédua prevédua vyparatiť, vyviesť y prir 004 cukrpekar cukrpekar cukrár y prir 004 lajbl lajbl krátka vesta y prir 004 šťikované šťikované vyšívaný y prir 004 pruti pruti pás y prir 004 candlička candlička čipka candla y prir 004 vapéru vapéru druh látky, krep y prir 004 zakášku zakášku objednávka, zákazka y prir 004 drdou drdou uzol z vlasov na tyle y prir 004 hrubé hrubé veľký y prir 004 candlička candlička čipka candla y prir 004 perečko perečko pierko, ozdobná kytička z rozmarínu y prir 004 perečku perečku pierko, ozdobná kytička z rozmarínu y prir 004 smeče smeče prekríženie z vlasov alebo stužiek y prir 004 pít pít stará dĺžková miera, piaď y prir 004 krézl krézl čipkový ozdobný golier y prir 004 krézl krézl čipkový ozdobný golier y prir 004 rulí rulí rolka y prir 004 lajbli lajbli krátka vesta y prir 004 smeču smeču prekríženie z vlasov alebo stužiek y prir 004 lajbl lajbl krátka vesta y prir 004 candlu candlu čipka candlička y prir 004 hrubé hrubé veľký y prir 004 smeče smeče prekríženie z vlasov alebo stužiek y prir 004 ščul ščul teraz y prir 005 drótenki drótenki drôtená oporná konštrukcia y prir 005 kopačka kopačka kyprenie vinice y prir 005 krampláma krampláma druh motyky y prir 005 krample krample druh motyky y prir 005 krampla krampla druh motyky y prir 005 tovarix tovarix sezónna práca za plat na veľkostatku y prir 005 frištuk frištuk raňajky y prir 005 nešpor nešpor olovrant y prir 005 drhnime drhnime ťažko pracovať y prir 005 tovariš tovariš sezónny robotník vo vinohrade y prir 005 nešpor nešpor olovrant y prir 005 kopački kopački kyprenie vinice y prir 005 zelená zelená práce spojené s ošetrovaním zelených častí viniča y prir 005 zelenej zelenej práce spojené s ošetrovaním zelených častí viniča y prir 005 plevačku plevačku vylamovanie prebytočných výhonkov na viniči y prir 005 škrábali škrábali odstraňovanie buriny spod viniča y prir 005 stríkaní stríkaní postrekovanie viniča y prir 005 putnicu putnicu väčšia nádoba s popruhmi na nosenie na chrbte y prir 005 lamarki lamarki rozprašovač na striekanie vinohradu y prir 005 špricu špricu nástroj na rozstrekovanie postrekovej látky y prir 005 putnicu putnicu väčšia nádoba s popruhmi na nosenie na chrbte y prir 005 hekto hekto hektoliter y prir 005 ledek ledek modrá skalica, liadok ladok y prir 005 ledeg ledeg modrá skalica, liadok ladok y prir 005 ladok ladok modrá skalica, liadok ledeg y prir 005 bárjag bárjag hocijako y prir 005 ladok ladok modrá skalica, liadok ledeg y prir 005 sirovátka sirovátka tekutina, ktorá ostane po zrazení mlieka, srvátka y prir 005 silážu silážu krmivo, ktoré sa pripravuje nakladaním a sparovaním lístia koreňov alebo plodov v jamách y prir 006 humná humná priestor alebo záhrada za domom alebo za stodolou y prir 006 humni humni priestor alebo záhrada za domom alebo za stodolou y prir 006 siláš siláš krmivo, ktoré sa pripravuje nakladaním a sparovaním lístia koreňov alebo plodov v jamách y prir 006 siláži siláži krmivo, ktoré sa pripravuje nakladaním a sparovaním lístia koreňov alebo plodov v jamách y prir 006 siláš siláš krmivo, ktoré sa pripravuje nakladaním a sparovaním lístia koreňov alebo plodov v jamách y prir 006 friško Friško rýchlo y prir 006 siláže siláže krmivo, ktoré sa pripravuje nakladaním a sparovaním lístia koreňov alebo plodov v jamách y prir 006 xodazdz3e xodazdz3e kdekoľvek, hocikde y prir 006 kočék kočék mačka y prir 006 gnávit gnávit trápiť a spôsobovať ťažobu v spánku y prir 006 švi švi voš, vši y prir 006 švi švi voš, vši y prir 006 okípit okípit zbaviť sa niečoho y prir 006 šadz3e šadz3e všade y prir 006 šadz3e šadz3e všade y prir 006 šadz3e šadz3e všade y prir 006 švi švi voš, vši y prir 006 gúnori gúnori gunár, husí samec y prir 006 pocípala pocípala vkladať vajcia pod hus y prir 006 síkala síkala sipieť, syčať o husi y prir 006 síkala síkala sipieť, syčať o husi y prir 006 kmoter kmoter krstný alebo birmovný otec y prir 006 gnávila gnávila trápiť a spôsobovať ťažobu v spánku y prir 006 gnávila gnávila trápiť a spôsobovať ťažobu v spánku y prir 006 očuli očuli počuť y prir 006 bajonét bajonét vojenský bodák na zbrani y prir 006 verají verají krídlo dverí alebo vrát y prir 006 gnávila gnávila trápiť a spôsobovať ťažobu v spánku y prir 006 duxnu duxnu veľká perina y prir 007 maselnički maselnički nádoba na mútenie masla y prir 007 prašinu prašinu kožná choroba zvierat y prir 007 maselnički maselnički nádoba na mútenie masla y prir 007 hrotki hrotki drevená alebo plechová nádoba používaná obyčajne na dojenie mlieka y prir 007 škopík škopík menšia drevená nádoba y prir 007 topárka topárka nástroj na mútenie mlieka y prir 007 okoštovali okoštovali ochutnať y prir 007 klapli klapli kvapnúť y prir 007 pohubiuo pohubiuo pokaziť y prir 007 cmer cmer tekutina, ktorá zostane po zmútení masla, cmar y prir 007 cmeru cmeru tekutina, ktorá zostane po zmútení masla, cmar y prir 007 cmer cmer tekutina, ktorá zostane po zmútení masla, cmar y prir 007 karmina karmina 1. zabíjačková hostina; 2. výslužka zo zabíjačky y prir 007 jelítká jelítká jaternica y prir 007 zelí zelí kapusta y prir 007 jelítková jelítková jaternica y prir 007 bumburica bumburica cvikla, červená repa y prir 007 ohárki ohárki uhorka y prir 007 močinki močinki kúsok chleba rozmočený v polievke y prir 007 jelítká jelítká jaternica y prir 007 karminu karminu 1. zabíjačková hostina; 2. výslužka zo zabíjačky y prir 007 karmina karmina 1. zabíjačková hostina; 2. výslužka zo zabíjačky y prir 007 karminu karminu 1. zabíjačková hostina; 2. výslužka zo zabíjačky y prir 007 rixtár rixtár hlavný predstaviteľ obce y prir 008 hlásňik, hlásňik, nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 hlásňik hlásňik nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 vartáš vartáš obecný strážnik y prir 008 rixtár rixtár hlavný predstaviteľ obce y prir 008 rixtár rixtár hlavný predstaviteľ obce y prir 008 bagaťel bagaťel veľmi nízka, nepatrná suma y prir 008 rixtára Rixtára hlavný predstaviteľ obce y prir 008 rixtára rixtára hlavný predstaviteľ obce y prir 008 prísažní prísažní člen obecnej rady y prir 008 rixtár rixtár hlavný predstaviteľ obce y prir 008 prísažní prísažní člen obecnej rady y prir 008 pougár pougár obecný sluha y prir 008 pougár pougár obecný sluha y prir 008 pougár pougár obecný sluha y prir 008 rixtára rixtára hlavný predstaviteľ obce y prir 008 pougár pougár obecný sluha y prir 008 pougár pougár obecný sluha y prir 008 vartáš vartáš obecný strážnik y prir 008 hlásňici hlásňici nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 hlásňikov hlásňikov nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 halaparda halaparda bodná a sečná zbraň nočného strážnika v podobe sekery s hrotom a hákom, halapartňa y prir 008 hlásňík hlásňík nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 hlásňík hlásňík nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 hlásňici hlásňici nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 hlásňíci hlásňíci nočný strážnik oznamujúci v noci trúbením čas y prir 008 kmínom kmínom zlodej y prir 008 koserkáši koserkáši vyparádený mládenec, ktorý nosí za klobúkom kohútie pero; kosierko y prir 008 kver kver strelná zbraň, puška y prir 008 rixtár rixtár hlavný predstaviteľ obce y prir 008 vicápali vicápali zbiť y prir 008 peregom peregom sezónny hájnik, dozorca vo vinohrade y prir 008 hríbi hríbi jedlá huba všeobecne y prir 009 šťedrák šťedrák druh koláča, ktorý sa je na Štedrý večer y prir 009 osúxi osúxi plochý koláč z chlebového cesta s rozmanitou nátierkou alebo posýpkou y prir 009 osúški osúški plochý koláč z chlebového cesta s rozmanitou nátierkou alebo posýpkou y prir 009 hrube hrube veľmi y prir 009 krumple krumple zemiak y prir 009 šečka šečka nadrobno narezaný krm pre dobytok, sečka y prir 009 mašiňe mašiňe mechanický, ručne poháňaný stroj y prir 009 geplom geplom dobytkom ťahaný stroj, z ktorého sa prenášal pohyb na iné zariadenia, napríklad na mláťačku, sečkovicu y prir 009 čil čil teraz y prir 009 geplom geplom dobytkom ťahaný stroj, z ktorého sa prenášal pohyb na iné zariadenia, napríklad na mláťačku, sečkovicu y prir 009 mašinu mašinu mechanický, ručne poháňaný stroj y prir 009 šečku šečku nadrobno narezaný krm pre dobytok, sečka y prir 009 pajti pajti stodola, humno y prir 009 pajti pajti stodola, humno y prir 009 čil čil teraz y prir 009 čil čil teraz y prir 009 osúxi osúxi plochý koláč z chlebového cesta s rozmanitou nátierkou alebo posýpkou y prir 009 čil čil teraz y prir 009 trúbe trúbe rúra na pečenie y prir 009 krumple krumple zemiak y prir 009 krumple krumple zemiak y prir 009 cukrové cukrové cukrovinky, zákusky y prir 009 krumple krumple zemiak y prir 009 krumple krumple zemiak y prir 009 podrhnú podrhnú postrúhať zemiaky na jemno y prir 009 drháčiku drháčiku jemné strúhadlo, napríklad na zemiaky y prir 009 šťedrág šťedrág druh koláča, ktorý sa je na Štedrý večer y prir 009 šťedrág šťedrág druh koláča, ktorý sa je na Štedrý večer y prir 009 lixvi lixvi statok, dobytok, obyčajne rožný y prir 009 šťedráka šťedráka druh koláča, ktorý sa je na Štedrý večer y prir 009 šťedrákou šťedrákou druh koláča, ktorý sa je na Štedrý večer y prir 009 pálenom pálenom pálenka y prir 009 šťedráčig šťedráčig druh koláča, ktorý sa je na Štedrý večer y prir 009 onďilo onďilo výraz zastupujúci iné sloveso y prir 009 onďí onďí výraz zastupujúci iné sloveso y prir 009 onďí onďí výraz zastupujúci iné sloveso y prir 009 čil čil teraz y prir 009 čil čil teraz y prir 009 čil čil teraz y prir 009 prelúpi prelúpi rozpoliť, rozdeliť y prir 009 čil Čil teraz y prir 009 hríbové hríbové z jedlej huby všeobecne y prir 009 farbu farbu v poľovníctve krv y prir 010 farba farba v poľovníctve krv y prir 010 farbi farbi v poľovníctve krv y prir 010 bakina bakina samica diviaka y prir 010 bakina bakina samica diviaka y prir 010 bakina bakina samica diviaka y prir 010 silážná silážná určený na silážovanie, na prípravu krmiva y prir 010 pošmatlali pošmatlali udupať porast ušmatlat y prir 010 kultimizácie kultimizácie kulminácia y prir 010 dicki dicki vždy y prir 010 rozondz3eli rozondz3eli všeobecný výraz označujúci akúkoľvek činnosť; v nahrávke rozísť sa, rozdeliť sa y prir 010 dicki dicki vždy y prir 010 ušmatlalo ušmatlalo udupať porast pošmatlat y prir 010 zrovna zrovna práve y prir 010 ja Ja vyjadruje dovtípenie sa, porozumenie, aha y prir 010 jaj Jaj vyjadruje dovtípenie sa, porozumenie, aha y prir 010 ščulej ščulej teraz y prir 010 sedánku sedánku prenosné zariadenie na sedenie y prir 010 trojnošku trojnošku trojnohé sedadlo, podstavec y prir 010 bóra bóra borovica y prir 010 drúzgalo drúzgalo praskať y prir 010 ovonal ovonal zacítiť prítomnosť niekoho čuchom y prir 010 ja Ja vyjadruje dovtípenie sa, porozumenie, aha y prir 010 anciáša anciáša ancikrist, čert, diabol, obyčajne v nadávkach a kliatbach y prir 010 hubi hubi ústa y prir 010 poskonné poskonné konope majúce samčie kvety y prir 011 maťerné maťerné konope majúce samičie kvety y prir 011 vimoklé vimoklé dostatočne odmočený; o konopiach v močidle y prir 011 pazďerjé pazďerjé drevnatý odpad pri trepaní konopí alebo ľanu y prir 011 trdlicáx trdlicáx nástroj na trepanie ľanu alebo konopí y prir 011 haxle haxle nástroj na česanie konopí, šteť y prir 011 kuki kuki vyčesané vlákno najhoršej kvality 3. akosti, klky y prir 011 kúďele kúďele vyčesané vlákno lepšej kvality 2. akosti y prir 011 povesná povesná vyčesané vlákno najlepšej kvality 1. akosti y prir 011 čil Čil teraz y prir 011 motovidlo motovidlo rám, na ktorý sa navíjajú nite z vretien y prir 011 čítať čítať počítať, rátať y prir 011 pasém pasém istý počet, zväzok napradených nití v pradene y prir 011 čil čil teraz y prir 011 palxovňe palxovňe väčšia nádoba na vyváranie bielizne a pradien, zvárka y prir 011 pjéstom pjéstom drevený lopatkovitý nástroj používaný na pranie y prir 011 kolovratox kolovratox mechanické zariadenie na pradenie y prir 011 povesén povesén vyčesané vlákno najlepšej kvality 1. akosti y prir 011 dvanásňica dvanásňica plátno lepšej kvality používané na odev y prir 011 šesnásňica šesnásňica plátno najlepšej kvality používané na odev y prir 011 kúďelí kúďelí vyčesané vlákno lepšej kvality 2. akosti y prir 011 ďesátňica ďesátňica plátno horšej kvality používané na plachty y prir 011 zrebi zrebi vyčesané vlákno najhoršej kvality, klky y prir 011 ďesátňica ďesátňica plátno horšej kvality používané na plachty y prir 011 trakové trakové hrubšia plachta s popruhmi na rohoch slúžiaca na nosenie sena, trávy y prir 011 rukávce rukávce krátka košeľa s veľkými naberanými a často i bohato vyšívanými rukávmi y prir 011 lixvi lixvi statok, dobytok, obyčajne rožný y prir 011 zgrňeté zgrňeté dlhým státím zničené, spráchnené alebo rozpadnuté y prir 011 vodnačka vodnačka tradičné štedrovečerná polievka, do ktorej sa pridávala repa, repovica y prir 011 repovica repovica tradičná štedrovečerná polievka, do ktorej sa pridávala repa y prir 011 otrusinki otrusinki malé kúsky jedla, odrobinky y prir 011 čil čil teraz y prir 011 valax valax pastier oviec, pomocník baču na salaši y prir 012 dojki dojki dojná ovca, krava y prir 012 geľati geľati väčšia drevená nádoba na masť, bryndzu y prir 012 srvač srvač tekutina, ktorá ostane po odstredení tvarohu, srvátka y prir 012 tabľe tabľe doska na miesenie y prir 012 dz3iešku dz3iešku drevená nádoba na odkladanie potravín y prir 012 koľibečku koľibečku malá drevená konštrukcia na sušenie syra y prir 012 kondz3ier kondz3ier plechová nádoba, kanva y prir 012 separáku separáku odstredená tekutina po priemyselnom spracovaní mlieka y prir 012 cmar cmar tekutina, ktorá zostane po zmútení smotany na maslo y prir 012 múcel múcel spracúvať smotanu na maslo y prir 012 vrajček vrajček význam nezistený y prir 012 bačovisku bačovisku miesto mimo dediny na holiach, kde je v lete ustajnený dobytok, so staviskom pre ľudí a zvieratá bačov y prir 012 bačovisku bačovisku miesto mimo dediny na holiach, kde je v lete ustajnený dobytok, so staviskom pre ľudí a zvieratá bačov y prir 012 bačovisko bačovisko miesto mimo dediny na holiach, kde je v lete ustajnený dobytok, so staviskom pre ľudí a zvieratá bačov y prir 012 bačovisko bačovisko miesto mimo dediny na holiach, kde je v lete ustajnený dobytok, so staviskom pre ľudí a zvieratá bačov y prir 012 bačovisku bačovisku miesto mimo dediny na holiach, kde je v lete ustajnený dobytok, so staviskom pre ľudí a zvieratá bačov y prir 012 vohľadi vohľadi návšteva mládenca v dome dievčaťa, obyčajne na dedine y prir 012 baráku baráku jednoduchá stavba obyčajne provizórna na ubytovanie y prir 012 šopa šopa hospodárske stavisko slúžiace na úschovu hospodárskeho náčinia, kôlňa y prir 012 šopa šopa hospodárske stavisko slúžiace na úschovu hospodárskeho náčinia, kôlňa y prir 012 morena Morena figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morena Morena figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 babu babu staršia žena y prir 013 ňezamorí ňezamorí nebyť postihnutý chorobou alebo morom y prir 013 ňezamorí ňezamorí nebyť postihnutý chorobou alebo morom y prir 013 morena Morena figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 fabuľe fabuľe huncútstvo, žarty y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 humňe humňe stodola y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morena Morena figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenár Morenár figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 humňe humňe stodola y prir 013 humna humna stodola y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenárovi Morenárovi figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenára Morenára figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenár Morenár figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenárovi Morenárovi figúra v podobe muža, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 nezamorelo nezamorelo nebyť postihnutý chorobou alebo morom y prir 013 moreni Moreni figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 ľa ľa vyjadruje upozornenie alebo poukázanie na niekoho, na niečo, hľa, aha y prir 013 mamona mamona viera v nadprirodzený jav, povera, babona y prir 013 babi babi staršia žena y prir 013 zamoriď zamoriď byť postihnutý chorobou alebo morom y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 morenu Morenu figúra v podobe ženy, ktorú ako symbol zimy vynášali na jar z dediny a hádzali do vody y prir 013 šestág šestág drobná minca y prir 013 hábi hábi odev, oblečenie y prir 014 kopice kopice vysoká obuv zo súkna, kapce y prir 014 bagandž3u bagandž3u kožená topánka na všedný deň y prir 014 postíkať postíkať navliecť, nasadiť y prir 014 švápki švápki zemiaky y prir 014 dropkou dropkou jedlo zo zemiakov pokrájaných na drobné hranolčeky a uvarených v kapuste y prir 014 sáričku sáričku horná časť čižmy sára y prir 014 vahani vahani drevená nádoba y prir 014 zmeráväľi zmeráväľi oslavovať zavŕšenie priadok v posledný večer; názov pochádza zo zvyku odmeriavať dĺžku napradenej priadze po ukončení prác y prir 014 parádi parádi zábava, oslava y prir 014 krosná krosná mechanické zariadenie na tkanie plátna y prir 014 nasnovaľi nasnovaľi pripravovať osnovu na tkanie y prir 014 nazvíjaľi Nazvíjaľi navíjať priadzu na pradená y prir 014 nasnovaľi nasnovaľi pripravovať osnovu na tkanie y prir 014 krosná krosná mechanické zariadenie na tkanie plátna y prir 014 ňiťeľnídz3 ňiťeľnídz3 časť krosien; dve tyčky, medzi ktorými je sieť z povrázkov alebo drôtov vytvárajúcich očká, cez ktoré sa prevliekajú nite osnovy y prir 014 brda brda súčasť krosien; drevený hrebeň, cez ktorý prechádzajú nite osnovy a ktorým sa ubíja zatkávaná priadza y prir 014 šúf šúf nádobka na dlhej rúčke na polievanie plátna pri bielení y prir 014 mangeľ mangeľ zariadenie, na ktorom sa hladili tkaniny y prir 014 opľecká opľecká časť ženského odevu; krátka košeľa so širokými rukávmi, obyčajne biela alebo ozdobne vyšívaná, zakrývajúca plecia a ruky y prir 014 opaskuľe opaskuľe časť ženského odevu; spodná biela sukňa y prir 014 servítki servítki štvorcový obrúsok, do ktorého sa balilo jedlo na pole y prir 014 merindu merindu jedlo, ktoré sa brávalo na pole alebo na cestu y prir 014 krosná krosná mechanické zariadenie na tkanie plátna y prir 014 krosná krosná mechanické zariadenie na tkanie plátna y prir 014 ruosnovi ruosnovi sústava pozdĺžne napnutých nití na krosnách, medzi ktoré sa pri tkaní priečne prepletajú nite, osnova y prir 014 pamúk pamúk farebná bavlnená priadza y prir 014 servítki servítki štvorcový obrúsok, do ktorého sa balilo jedlo na pole y prir 014 činoväť činoväť ľanová, konopná alebo bavlnená látka tkaná z troch nití y prir 014 baraňiara baraňiara pastier oviec y prir 015 lúčiť lúčiť vyčleňovať ovce alebo barany z čriedy y prir 015 muziku muziku tanečná zábava y prir 015 muzika muzika tanečná zábava y prir 015 dojňice dojňice dojná ovca y prir 015 čuxrali čuxrali uvoľňovať chumáče ovčej vlny y prir 015 drapački drapački nástroj na driapanie ovčej vlny y prir 015 kúďelki kúďelki výčesky vlny pripravené na pradenie y prir 015 stupii stupii zariadenie na zvlhčovanie a ubíjanie vlneného súkna vo valche y prir 015 súkno súkno domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 015 zbili zbili ubíjať vlnu v stupe y prir 015 zbila zbila ubíjať vlnu v stupe y prir 015 pradz3u pradz3u vlákno, ktoré vzniká pradením, priadza y prir 015 stupov stupov zariadenie na zvlhčovanie a ubíjanie vlneného súkna vo valche y prir 015 súkno súkno domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 015 gurtku gurtku súčasť mužského odevu; úzky súkenný kabát y prir 015 halieni halieni súčasť mužského odevu; voľný súkenný kabát y prir 015 súkna súkna domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 015 kapce kapce teplá obuv z hrubého súkna y prir 015 cigárka cigárka súkno tkané z jemnej ovčej vlny z druhu oviec, ktorý sa volá cigárka y prir 015 súkno súkno domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 015 tlačiaki tlačiaki nástroj na rozdrvenie, pučenie syrovej hrudy y prir 015 prú prú skôr, prv y prir 015 košiare košiare ohradené miesto pre ovce y prir 015 porosprávajťe. Porosprávajťe. y prir 015 valaxom Valaxom pomocník baču na salaši y prir 015 šaflou šaflou okrúhla drevená nádoba y prir 015 pretŕhali pretŕhali uvoľňovať, pretriasať ovčiu vlnu pri sušení y prir 015 čuxrať čuxrať uvoľňovať chumáče ovčej vlny y prir 015 prímeňia prímeňia prezývka y prir 016 krampľiami krampľiami nástroj na česanie vlny y prir 016 súkno súkno domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 016 vaľki vaľki zariadenie na ubíjanie vlnenej tkaniny na súkno, valcha y prir 016 stupou stupou piestové zariadenie na zvlhčovanie a ubíjanie vlnenej tkaniny na súkno vo valche y prir 016 zavrzuvalo zavrzuvalo silno stláčať y prir 016 súkno súkno domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 016 súkno súkno domácky vyrobená tkanina z ovčej vlny y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 papuče papuče nízka obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 hoďa hoďa predpona neurčitých pronomín, hoci hoďas y prir 016 hoďasktorí hoďasktorí predpona neurčitých pronomín, hoci y prir 016 hoďazaké hoďazaké predpona neurčitých pronomín, hoci y prir 016 kapčiská kapčiská vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 hoďagdo hoďagdo predpona neurčitých pronomín, hoci y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 barxánové barxánové teplá bavlnená tkanina, obyčajne tmavej farby y prir 016 barxánové barxánové teplá bavlnená tkanina, obyčajne tmavej farby y prir 016 hoďaz hoďaz hoci vo funkcii spojky alebo častice hoďa y prir 016 kapčeki kapčeki vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou kapec y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 prifercuvala prifercuvala narýchlo alebo dočasne zošiť stehmi, prišiť y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 povesná povesná zväzok vyčesaných vláken ľanu alebo konopí y prir 016 kapce kapce vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou y prir 016 kapec kapec vysoká teplá obuv z hrubého súkna s prešívanou podošvou kapček y prir 016 tie Tie y prir 016 povesná povesná zväzok vyčesaných vláken ľanu alebo konopí y prir 016 ráxaľi ráxaľi česať, čistiť ľanové alebo konopné vlákno na šteti a tak ho zbavovať nečistôt a drevených častí y prir 016 povesná povesná zväzok vyčesaných vláken ľanu alebo konopí y prir 016 krížikou krížikou do tvaru kríža uložené ľanové vlákno y prir 016 ráxaľi ráxaľi česať, čistiť ľanové alebo konopné vlákno na šteti a tak ho zbavovať nečistôt a drevených častí y prir 016 viazaňice viazaňice zväzok vyčesaných vláken ľanu alebo konopí y prir 016 viazaňicu viazaňicu zväzok vyčesaných vláken ľanu alebo konopí y prir 016 natpusťené natpusťené predĺžený, nadšitý látkou; o blúzke y prir 016 natpusťená natpusťená predĺžený, nadšitý látkou; o blúzke y prir 016 natpusťená natpusťená predĺžený, nadšitý látkou; o blúzke y prir 016 hoďazaké hoďazaké predpona neurčitých pronomín, hoci y prir 016 mladožeňíxom mladožeňíxom muž, ktorý sa žení; ženích y prir 017 drhli drhli dusiť sa y prir 017 habaďej habaďej mnoho, veľa y prir 017 hospodu hospodu miestnosť v dome prenajímaná na svadbu y prir 017 vísluški vísluški kúsok koláča, ktorý sa dával ako dar účastníkom svadby pri odchode y prir 017 vísluška vísluška kúsok koláča, ktorý sa dával ako dar účastníkom svadby pri odchode y prir 017 starejší starejší človek poverený riadením svadby y prir 017 starejší starejší človek poverený riadením svadby y prir 017 perko perko ozdobná kytka obyčajne na mužskom klobúku y prir 017 hriato hriato zohriata pálenka pripravená z liehu, vody, upáleného cukru a iných prísad y prir 017 hriato hriato zohriata pálenka pripravená z liehu, vody, upáleného cukru a iných prísad y prir 017 rakija rakija balkánska pálenka vyrobená z ovocia y prir 017 kaľíšťek kaľíšťek malá nádobka na nožičke na pitie liehovín y prir 017 ostarela ostarela zostarnúť y prir 017 junce junce mladý vôl y prir 018 ťížňoukou ťížňoukou 1. jedlo na týždeň; 2. týždenná výplata y prir 018 kiar kiar zákruta na ceste y prir 018 probuvau probuvau skúšať y prir 018 zadržaď zadržaď udržať y prir 018 junce junce mladý vôl y prir 018 suxára suxára suchý strom y prir 018 junce junce mladý vôl y prir 018 strmina strmina strmý svah, zráz y prir 018 pobilo pobilo zabiť sa, napríklad pri nešťastí y prir 018 strmina strmina strmý svah, zráz y prir 018 ima Ima iba y prir 018 otpášaď otpášaď vodiť na pašu, pásť y prir 018 duriu duriu hnať y prir 018 viskiťi viskiťi jama po vyklčovanom pni y prir 018 hlauňamí hlauňamí horiace obhorené poleno y prir 018 onďieme onďieme všeobecný výraz označujúci akúkoľvek činnosť y prir 018 brzou brzou vyprsknúť sliny y prir 018 doďievaľi doďievaľi dobiedzať, dráždiť y prir 018 onďiaľi onďiaľi všeobecný výraz označujúci akúkoľvek činnosť y prir 018 pozapekaľi pozapekaľi zápaliť si fajku y prir 018 zápečke zápečke druh fajky, ktorá sa dáva pred fajčením do pahreby, aby sa v nej tabak pripálil y prir 018 ima Ima iba y prir 018 junčovini junčovini mladý hovädzí dobytok y prir 018 lopatke lopatke horná časť prednej nohy zvieraťa y prir 018 lopatku lopatku horná časť prednej nohy zvieraťa y prir 018 juncovi juncovi mladý vôl y prir 018 lopatka lopatka horná časť prednej nohy zvieraťa y prir 018 počariť počariť urobiť úkony, ktorým sa pripisuje čarodejný účinok, porobiť, urieknuť y prir 019 kúďeľ kúďeľ výčesky ľanu a konopí pripravené na pradenie y prir 019 pazďer pazďer drevnatý odpad z konopí a ľanu y prir 019 nácesta nácesta zvyšok chlebového cesta nechaný na nasledujúce pečenie ako kvasnice y prir 019 prasľicu prasľicu žŕdka, na konci ktorej je pripevnená kúdeľ pri ručnom pradení y prir 019 prasľicu prasľicu žŕdka, na konci ktorej je pripevnená kúdeľ pri ručnom pradení y prir 019 parádi Parádi huncútstvo, žarty y prir 019 kúďeľu kúďeľu výčesky ľanu a konopí pripravené na pradenie y prir 019 prasľicu prasľicu žŕdka, na konci ktorej je pripevnená kúdeľ pri ručnom pradení y prir 019 vreťeno vreťeno kužeľovitý nástroj, na ktorý sa navíja niť pri ručnom pradení y prir 019 lopatkovať lopatkovať pri hre sa plieskať piestami po chodidlách y prir 019 lopatkovaľi lopatkovaľi pri hre sa plieskať piestami po chodidlách y prir 019 lopatke lopatke drevený nástroj na pranie bielizne, piest y prir 019 piest piest drevený nástroj na pranie bielizne y prir 019 packaľi packaľi udierať, búchať, biť y prir 019 zašťí zašťí pomočiť sa y prir 019 zašťí zašťí pomočiť sa y prir 019 lopatki lopatki drevený nástroj na pranie bielizne, piest y prir 019 piestom piestom drevený nástroj na pranie bielizne y prir 019 piestom piestom drevený nástroj na pranie bielizne y prir 019 piest piest drevený nástroj na pranie bielizne y prir 019 lopatke lopatke drevený nástroj na pranie bielizne, piest y prir 019 mataráx mataráx maska y prir 019 besedi besedi neoficiálny, priateľský rozhovor pri stretnutí, posedení y prir 019 po Po y prir 019 matare matare maska y prir 019 zakaxľiľi Zakaxľiľi zamazať, omazať y prir 019 priatke priatke spoločné pradenie spojené so zábavou y prir 019 priatke priatke spoločné pradenie spojené so zábavou y prir 019 matari matari maska y prir 019 priatke priatke spoločné pradenie spojené so zábavou y prir 019 mladuxa mladuxa nevesta y prir 019 mataráx mataráx maska y prir 019 hudág hudág hudobník, muzikant y prir 019 opľecičko opľecičko súčasť ženského kroja, horná časť rubáča zakrývajúca hruď a plecia, obyčajne biela a ozdobne vyšívaná y prir 019 kitľičku kitľičku sukňa kitľa y prir 019 miksovaľi miksovaľi mykať, trhať, kmásať y prir 019 priatki priatki spoločné pradenie spojené so zábavou y prir 019 priadou priadou spoločné pradenie spojené so zábavou y prir 019 konopámi konopámi priemyselná rastlina pestovaná na výrobu vláken a semena na olej y prir 019 konope konope priemyselná rastlina pestovaná na výrobu vláken a semena na olej y prir 019 praďená praďená zvinutý zväzok priadze y prir 019 zváraľi zváraľi zbavovať nečistôt vyváraním v lúhovom roztoku y prir 019 zvarala zvarala drevená nádoba na bielenie a pranie ľanovej, konopnej priadze y prir 019 praďená praďená zvinutý zväzok priadze y prir 019 kešavie kešavie fľakatý y prir 019 praďená praďená zvinutý zväzok priadze y prir 019 zvarala zvarala drevená nádoba na bielenie a pranie ľanovej, konopnej priadze y prir 019 dereľe dereľe hostina po ukončení priadok y prir 019 najpruj najpruj skôr, najskôr pruj y prir 020 krouček krouček nosná konštrukcia strechy krou y prir 020 vantri vantri hrada položená na múre, na ktorej je krov y prir 020 krokvi krokvi hrada, na ktorej je položená konštrukcia strechy y prir 020 pajťe pajťe humno, šopa, stodola y prir 020 žúpou žúpou slama na výrobu strešnej krytiny y prir 020 žúpou žúpou slama na výrobu strešnej krytiny y prir 020 ostreški ostreški špeciálne upravený snopček zo slamy na pokrývanie strechy y prir 020 povrieselkon povrieselkon zväzok slamy alebo povraz upravený na viazanie snopov povrieslo y prir 020 ostreška ostreška špeciálne upravený snopček zo slamy na pokrývanie strechy y prir 020 žúpi žúpi slama na výrobu strešnej krytiny y prir 020 povrieselkon povrieselkon zväzok slamy alebo povraz upravený na viazanie snopov povrieslo y prir 020 ostreška ostreška špeciálne upravený snopček zo slamy na pokrývanie strechy y prir 020 krokváx krokváx hrada, na ktorej je položená konštrukcia strechy y prir 020 najpruj najpruj skôr, najskôr pruj y prir 020 najpruj najpruj skôr, najskôr pruj y prir 020 šiara šiara rad krytiny na streche y prir 020 zvárali zvárali zbavovať nečistôt vyváraním v lúhovom roztoku y prir 020 tak? tak? y prir 020 motovilo motovilo rám, na ktorý sa navíjajú upradené nite y prir 020 pasienka pasienka istý počet, zväzok napradených nití v pradene pasmo y prir 020 pasienok pasienok istý počet, zväzok napradených nití v pradene pasmo y prir 020 pasienka pasienka istý počet, zväzok napradených nití v pradene pasmo y prir 020 pasienok pasienok istý počet, zväzok napradených nití v pradene pasmo y prir 020 pradeno pradeno zvinutý zväzok priadze y prir 020 pradenou pradenou zvinutý zväzok priadze y prir 020 zvárali zvárali zbavovať nečistôt vyváraním v lúhovom roztoku y prir 020 lúx lúx horúci roztok s prídavkom drevného popola, mydla a podobne y prir 020 sapónu Sapónu mydlo alebo mydlový roztok y prir 020 sapónu sapónu mydlo alebo mydlový roztok y prir 020 sapúnu sapúnu mydlo alebo mydlový roztok y prir 020 sapúnu sapúnu mydlo alebo mydlový roztok y prir 020 šiafa šiafa okrúhla drevená nádoba s dvoma držadlami, menšia dieža y prir 020 zvárali zvárali zbavovať nečistôt vyváraním v lúhovom roztoku y prir 020 zvíjali zvíjali navíjať priadzu na pradená y prir 020 zvíjački zvíjački zariadenie na navíjanie priadze y prir 020 koza koza podstavec, ktorý je súčasťou zariadenia na navíjanie priadze y prir 020 zvíjali zvíjali navíjať priadzu na pradená y prir 020 pradeno pradeno zvinutý zväzok priadze y prir 020 zvíjali zvíjali navíjať priadzu na pradená y prir 020 riečici riečici sito s väčšími okami y prir 020 hrpkou hrpkou skrútené pradeno y prir 020 snuvali snuvali pripravovať osnovu na tkanie y prir 020 snuvalá snuvalá ručné alebo mechanické snovacie zariadenie y prir 020 snuvali snuvali pripravovať osnovu na tkanie y prir 020 pruj pruj skôr, najskôr najpruj y prir 020 pruj Pruj skôr, najskôr najpruj y prir 020 priatki priatki spoločné pradenie žien a dievčat počas zimných večerov na dedine y prir 020 vreteno vreteno kužeľovitý nástroj, na ktorý sa navíja priadza pri ručnom pradení y prir 020 vreteno vreteno kužeľovitý nástroj, na ktorý sa navíja priadza pri ručnom pradení y prir 020 kúdelku kúdelku vyčesané vlákna ľanu alebo konopí pripravené na pradenie, pradivo kúdel y prir 020 pruj pruj skôr, najskôr najpruj y prir 020 batohi batohi náklad, zväčša trávy alebo ďateliny, nosený na chrbte, uviazaný najmä v plachte s trakmi y prir 020 namúťila namúťila vyrobiť maslo tlčením smotany y prir 020 fašange Fašange obdobie od Troch kráľov do Popolcovej stredy y prir 021 fašange fašange obdobie od Troch kráľov do Popolcovej stredy y prir 021 fašangou fašangou obdobie od Troch kráľov do Popolcovej stredy y prir 021 ražem ražem na konci zaostrená žrď slúžiaca ako nástroj na pečenie mäsa y prir 021 ražem ražem na konci zaostrená žrď slúžiaca ako nástroj na pečenie mäsa y prir 021 koľeda koľeda pôvodne vianočná pieseň alebo obchôdzka po dedine počas Vianoc spojená so spievaním a vinšovaním; tu aj fašiangová obchôdzka y prir 021 koľeda koľeda pôvodne vianočná pieseň alebo obchôdzka po dedine počas Vianoc spojená so spievaním a vinšovaním; tu aj fašiangová obchôdzka y prir 021 badaľi badaľi vidieť y prir 021 ďahu ďahu miesto, príbytok y prir 021 grajciar grajciar drobný peniaz v bývalom Rakúsko-Uhorsku, naposledy dvojhaliernik y prir 021 kondáši kondáši pastier ošípaných y prir 021 pukaľi Pukaľi práskať bičom y prir 021 pukaľi pukaľi práskať bičom y prir 021 brezouce brezouce brezový prút y prir 021 cipou cipou malý bochník chleba y prir 021 buob buob fazuľa y prir 021 brezoucí brezoucí brezový prút y prir 021 viťala viťala udrieť y prir 021 xiži xiži izba y prir 021 brezovec brezovec brezový prút y prir 021 brezoucom brezoucom brezový prút y prir 021 viťaľi viťaľi udrieť y prir 021 šibou šibou prudko vyliať, chrstnúť y prir 021 tatanka tatanka tam y prir 021 veňok veňok svadobný zelený veniec y prir 021 veňok veňok svadobný zelený veniec y prir 021 veňok veňok svadobný zelený veniec y prir 021 veňok veňok svadobný zelený veniec y prir 021 veňok veňok svadobný zelený veniec y prir 021 veňok veňok svadobný zelený veniec y prir 021 duxnámi duxnámi perina, často bola súčasťou výbavy nevesty y prir 021 duxnámi duxnámi perina, často bola súčasťou výbavy nevesty y prir 021 duxni duxni perina, často bola súčasťou výbavy nevesty y prir 021 duxni duxni perina, často bola súčasťou výbavy nevesty y prir 021 duxnámi duxnámi perina, často bola súčasťou výbavy nevesty y prir 021 bakusom bakusom maškara, maska y prir 021 šrankou šrankou povraz y prir 021 povriesla povriesla zväzok stebiel slamy upravený na viazanie y prir 021 povrieslou povrieslou zväzok stebiel slamy upravený na viazanie y prir 021 barášáge barášáge huncútstva, šibalstvá podľa maďarského barátság = priateľstvo, v prejave respondenta ide zrejme o kríženie významov s huncutság alebo pajkosság = šibalstvo y prir 021 poskonei poskonei konope majúce samčie kvety y prir 022 maťernei maťernei konope majúce samičie kvety y prir 022 poskonei poskonei konope majúce samčie kvety y prir 022 frombiji frombiji remeň na plachte, plecniaku alebo na zviazanie niečoho y prir 022 hrackó hrackó vybudovaná, udržiavaná cesta y prir 022 hracké hracké vybudovaná, udržiavaná cesta y prir 022 trepalo trepalo lámaním uvoľňovať vlákno z byle konopy, rafať y prir 022 pocťene pocťene dláždená vyvýšenina pozdĺž múru domu, ktorá je chránená strechou y prir 022 trepale trepale lámaním uvoľňovať vlákno z byle konopy, rafať y prir 022 sekačka sekačka druh trlice; trlica s dvoma nožmi, používaná pri prvom trepaní y prir 022 trepačka trepačka nástroj na ručné trepanie konopí, trlica y prir 022 sekačka sekačka druh trlice; trlica s dvoma nožmi; používaná pri prvom trepaní y prir 022 trojňa trojňa druh trlice; trlica s troma nožmi, používaná pri druhom trepaní y prir 022 trojňou Trojňou druh trlice; trlica s troma nožmi, používaná pri druhom trepaní y prir 022 trepačku trepačku nástroj na ručné trepanie konopí, trlica y prir 022 šťet šťet nástroj na česanie konopí; hachľa; česák y prir 022 šťeťi šťeťi nástroj na česanie konopí; hachľa; česák y prir 022 kúďeľe kúďeľe výčesky ľanu alebo konopí pripravené na pradenie y prir 022 riadovke riadovke kus tkaniny na utieranie riadu, utierka y prir 022 pamok pamok bavlnená priadza y prir 022 fertuxu fertuxu zástera y prir 022 pamokovei pamokovei z bavlnenej priadze y prir 022 pamokovice pamokovice domáce bavlnené plátno y prir 022 hábe hábe mužský alebo ženský odev, šatstvo y prir 022 kolovrate kolovrate drevený nástroj na pradenie nití y prir 022 vreťeno vreťeno drevený kužeľovitý nástroj, na ktorý sa pri pradení navíja niť y prir 022 vreťeno vreťeno drevený kužeľovitý nástroj, na ktorý sa pri pradení navíja niť y prir 022 vreťeno vreťeno drevený kužeľovitý nástroj, na ktorý sa pri pradení navíja niť y prir 022 kolovrad kolovrad drevený nástroj na pradenie nití y prir 022 kúďeľ kúďeľ výčesky ľanu alebo konopí pripravené na pradenie y prir 022 kolovrad kolovrad drevený nástroj na pradenie nití y prir 022 vreťeno vreťeno drevený kužeľovitý nástroj, na ktorý sa pri pradení navíja niť y prir 022 kolovrató kolovrató drevený nástroj na pradenie nití y prir 022 preidz3a preidz3a vlákno, ktoré vzniklo pradením, priadza y prir 022 groš groš drobný peniaz malej hodnoty y prir 023 žbanki Žbanki krčah y prir 023 rajtopíki rajtopíki hlinený krčah na mlieko rajtop y prir 023 žbanki žbanki krčah y prir 023 hrnki hrnki hrniec y prir 023 hrnki hrnki hrniec y prir 023 rajtopíki rajtopíki hlinený krčah na mlieko rajtop y prir 023 mliašniki mliašniki hlinený krčah na mlieko y prir 023 rajtopík rajtopík hlinený krčah na mlieko rajtop y prir 023 tétéšu tétéšu udržiavaná cesta, hradská y prir 023 taló taló dolu y prir 023 zábitku zábitku bitúnok y prir 023 dajedon dajedon niektorý, voľaktorý y prir 023 pläc pläc námestie y prir 023 hajdúg hajdúg obecný sluha, hajdúch y prir 023 néna néna staršia žena, teta y prir 023 žbanku žbanku krčah y prir 023 žbanok žbanok krčah y prir 023 hajdúk hajdúk obecný sluha, hajdúch y prir 023 néna Néna staršia žena, teta y prir 023 pläcu pläcu námestie y prir 023 šakovia šakovia všelijaký, rozmanitý y prir 023 túrni túrni veža y prir 023 túrni túrni veža y prir 023 fusekle fusekle ponožka y prir 023 fusekle fusekle ponožka y prir 023 hajdúg hajdúg obecný sluha, hajdúch y prir 023 pikleta pikleta predsieň dedinského domu, pitvor y prir 023 baxterä baxterä nočný strážnik, hlásnik y prir 023 vartovav vartovav strážiť y prir 023 túrnó túrnó veža y prir 023 vartovalo vartovalo strážiť y prir 023 vartu vartu stráž y prir 023 baxter baxter nočný strážnik, hlásnik y prir 023 varta varta stráž y prir 023 baxter baxter nočný strážnik, hlásnik y prir 023 baxter baxter nočný strážnik, hlásnik y prir 023 šakovia šakovia všelijaký, rozmanitý y prir 023 spodňarki spodňarki spodná sukňa, spodnica y prir 024 štrimfľe štrimfľe pančuchy y prir 024 onucki onucki kus látky, ktorou sa ovinula noha do čižmy alebo topánky y prir 024 onucki onucki kus látky, ktorou sa ovinula noha do čižmy alebo topánky y prir 024 boksovo boksovo kožený y prir 024 štofova štofova z vlnenej látky y prir 024 kidľa kidľa sukňa y prir 024 śveto śveto sviatok y prir 024 opľečko opľečko krátka ženská košeľa so širokými rukávmi y prir 024 vist vist krátka vesta, lajblík, živôtik y prir 024 vist vist krátka vesta, lajblík, živôtik y prir 024 fartux fartux zástera y prir 024 fartux fartux zástera y prir 024 opasovačka opasovačka stužka ovinutá okolo pása y prir 024 pantľika pantľika stužka y prir 024 parta parta ozdobný veniec na hlave mladých dievčat alebo na hlave nevesty y prir 024 xustečka xustečka šatka y prir 024 rancľami rancľami strapec na odeve y prir 024 pantľika pantľika stužka y prir 024 kidľe kidľe sukňa y prir 024 zakroxmaľene zakroxmaľene zaškrobiť y prir 024 vipatralo vipatralo vyzerať y prir 024 pergalova Pergalova z hustej jemnej bavlnenej látky y prir 024 kidelka kidelka sukňa y prir 024 pergalka pergalka sukňa z perkalovej látky y prir 024 drevej drevej prv, skôr y prir 024 kidľox kidľox sukňa y prir 024 rajbaľi rajbaľi prať y prir 024 xoľem xoľem aspoň y prir 024 ozdaj ozdaj predsa, veď y prir 024 ozdaj Ozdaj predsa, veď y prir 024 xoľem Xoľem aspoň y prir 024 rajbac rajbac prať y prir 024 rajbalo rajbalo prať y prir 024 xoľem xoľem aspoň y prir 024 dazraz dazraz niekedy, občas y prir 024 porajbac porajbac poprať y prir 024 rajbalo Rajbalo prať y prir 024 rajbačke rajbačke pracia doska y prir 024 vikroxmaľic vikroxmaľic vyškrobiť y prir 024 mangľu mangľu zariadenie na hladenie tkaniny y prir 024 tacľiki tacľiki vyšívaná manžeta na košeli y prir 024 opľečka opľečka krátka ženská košeľa so širokými rukávmi y prir 024 prezoblečeňa prezoblečeňa vrchný odev y prir 024 kidľu kidľu sukňa y prir 024 štofovu štofovu z vlnenej látky y prir 024 fartux fartux zástera y prir 024 opľečko opľečko krátka ženská košeľa so širokými rukávmi y prir 024 dazra dazra niekedy, občas y prir 024 parti parti ozdobný veniec na hlave mladých dievčat alebo na hlave nevesty y prir 024 rozmariji rozmariji rozmarín y prir 024 parti parti ozdobný veniec na hlave mladých dievčat alebo na hlave nevesty y prir 024 fartux fartux zástera y prir 024 opasovačku opasovačku stužka ovinutá okolo pása y prir 024 terpitkovi terpitkovi z lesklých ozdôb na parte y prir 024 rozmariji rozmariji rozmarín y prir 024 bralta bralta nevesta y prir 024 rozmariji rozmariji rozmarín y prir 024 pulka pulka obdĺžny kus plátna, ako súčasť sviatočného ženského odevu sa nosil ovinutý okolo chrbta a ramien y prir 024 fartuxa fartuxa zástera y prir 024 rozmariji rozmariji rozmarín y prir 024 braldijan braldijan ženích y prir 024 rozmariji rozmariji rozmarín y prir 024 verxi verxi vrchol vetvičky rozmarínu y prir 024 verxi verxi vrchol vetvičky rozmarínu y prir 024 verxi verxi vrchol vetvičky rozmarínu y prir 024 rozmarija rozmarija rozmarín y prir 024 kukučki kukučki farebná ozdoba na pierku ženícha y prir 024 kukučki kukučki farebná ozdoba na pierku ženícha y prir 024 pantľika pantľika stužka y prir 024 prezobľečeňa prezobľečeňa vrchný odev y prir 024 opatrila opatrila pozrieť, prezrieť y prir 025 paropci paropci mladý muž, mládenec y prir 025 doznaľi doznaľi dozvedieť sa y prir 025 krepľa krepľa vyprážaný múčnik z kysnutého cesta, šiška y prir 025 vrabľox vrabľox vrabec y prir 025 posne posne suchý, nemastný, pôstny y prir 025 prez prez bez y prir 025 huterim huterim rozprávať, hovoriť y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 huteri huteri rozprávať, hovoriť y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 komore komore miestnosť v dome na odkladanie potravín, náradia a podobne y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 otki otki odkiaľ y prir 025 komori komori miestnosť v dome na odkladanie potravín, náradia a podobne y prir 025 žito žito raž y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 šemeňcu šemeňcu semeno konopy alebo ľanu y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 pobraňiľi pobraňiľi urovnať pôdu; pri poľnohospodárskych prácach sa náradím, ktoré sa nazýva brána, urovnávala alebo kyprila pôda y prir 025 hutere hutere rozprávať, hovoriť y prir 025 komore komore miestnosť v dome na odkladanie potravín, náradia a podobne y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 šemeňac šemeňac semeno konopy alebo ľanu y prir 025 virucime virucime vyhodiť y prir 025 zohabiľi zohabiľi nechať y prir 025 snopi snopi zväzok zožatého obilia y prir 025 žito žito raž y prir 025 viľiju viľiju Štedrý deň y prir 025 viľiju viľiju Štedrý deň y prir 025 falatki falatki malý kúsok y prir 025 mašiňa mašiňa sporák y prir 025 šufľičku šufľičku lopata y prir 025 šufľičku šufľičku lopata y prir 025 žito žito raž y prir 025 gruľa gruľa zemiak y prir 025 vec vec potom y prir 025 opatridz3 opatridz3 pozrieť, prezrieť y prir 025 orosnuti orosnuti pokrytý inovaťou, srieňom y prir 025 otki otki odkiaľ y prir 025 doznac doznac dozvedieť sa y prir 025 padalo padalo pršať y prir 025 vec vec potom y prir 025 paropci paropci mladý muž, mládenec y prir 025 dakuz dakuz trochu y prir 025 dakuz dakuz trochu y prir 025 vecej vecej potom y prir 025 šifoňiru šifoňiru skriňa y prir 025 šifoňir šifoňir skriňa y prir 025 kruški kruški bal, napríklad plátna y prir 025 šifoňir šifoňir skriňa y prir 025 hutere hutere rozprávať, hovoriť y prir 025 maje Maje okresaný strom s ozdobeným vrcholcom, ktorý na 1. mája alebo na Turíce stavali mládenci dievčatám pred dom ako prejav náklonnosti y prir 026 rusadľe Rusadľe Turíce, svätodušné sviatky y prir 026 rusadľe Rusadľe Turíce, svätodušné sviatky y prir 026 rusadľe Rusadľe Turíce, svätodušné sviatky y prir 026 śpric śpric najprv, spočiatku y prir 026 popatraľi popatraľi pozerať y prir 026 bačila bačila páčiť sa y prir 026 parobok parobok mladý muž, mládenec y prir 026 śpric śpric najprv, spočiatku y prir 026 vipatraľi vipatraľi vyzerať y prir 026 xižu xižu dedinský dom y prir 026 bľaxu bľaxu plech y prir 026 kapurku kapurku brána, vráta y prir 026 rusadľe Rusadľe Turíce, svätodušné sviatky y prir 026 sosne sosne smrek y prir 026 maja maja okresaný strom s ozdobeným vrcholcom, ktorý na 1. mája alebo na Turíce stavali mládenci dievčatám pred dom ako prejav náklonnosti y prir 026 sosni sosni smrek y prir 026 oxabil oxabil zanechať, opustiť y prir 026 drabinu drabinu bočnica voza, rebrina y prir 026 kapurku kapurku brána, vráta y prir 026 rusadľe Rusadľe Turíce, svätodušné sviatky y prir 026 maja maja okresaný strom s ozdobeným vrcholcom, ktorý na 1. mája alebo na Turíce stavali mládenci dievčatám pred dom ako prejav náklonnosti y prir 026 sosnu sosnu smrek y prir 026 sosnu sosnu smrek y prir 026 sosnu sosnu smrek y prir 026 xižox xižox dedinský dom y prir 026 hutorim hutorim rozprávať, hovoriť y prir 026 xižu xižu dedinský dom y prir 026 zaxpalo zaxpalo zapchať y prir 026 kapurku kapurku brána, vráta y prir 026 kapurku kapurku brána, vráta y prir 026 sosnu sosnu smrek y prir 026 hutorime hutorime rozprávať, hovoriť y prir 026 vartoval vartoval strážiť y prir 026 xiži xiži dedinský dom y prir 026 vec vec potom y prir 026 vecka vecka potom y prir 026 nasxodľi nasxodľi dohodnúť sa, dohovoriť sa y prir 026 vartovalo vartovalo strážiť y prir 026 pantľiki pantľiki ozdobná stužka y prir 026 možňejše možňejše zámožnejší, bohatší y prir 026 kapure kapure brána, vráta y prir 026 otrimoval otrimoval udržiavať y prir 026 vixpaľi vixpaľi vypchať y prir 026 gumovo gumovo voz s gumenými kolesami y prir 026 xpaj xpaj pchať y prir 026 vixpaľi vixpaľi vypchať y prir 026 vixpaľi vixpaľi vypchať y prir 026 valalom valalom dedina y prir 026 vecka vecka potom y prir 026 xiže xiže dedinský dom y prir 026 merźiľi merźiľi hnevať sa y prir 026 daraz daraz niekedy, voľakedy y prir 026 prepovedz3ela prepovedz3ela odvravieť, odseknúť y prir 026 straška straška strašiak y prir 026 geroki geroki kabát y prir 026 gerok gerok kabát y prir 026 xižu xižu dedinský dom y prir 026 valaľe valaľe dedina y prir 026 hutka hutka zvesť, chýr y prir 026 straška straška strašiak y prir 026 xiži xiži dedinský dom y prir 026 paropkami paropkami pozerať y prir 026 nakladac nakladac vzájomne sa znášať y prir 026 viľija viľija Štedrý deň y prir 027 viľiju viľiju Štedrý deň y prir 027 bobaľki bobaľki opekanec y prir 027 bobaľki Bobaľki opekanec y prir 027 bobaľki bobaľki opekanec y prir 027 kozare kozare jedlá huba y prir 027 kozare kozare jedlá huba y prir 027 rosolu rosolu šťava y prir 027 posni posni nemastný, pôstny y prir 027 posni posni nemastný, pôstny y prir 027 zajdu zajdu batoh y prir 027 valal valal dedina y prir 027 prislouka prislouka povera y prir 027 pasuľki pasuľki fazuľa y prir 027 tengerički tengerički kukurica tengerica y prir 027 partok partok obrus na stôl y prir 027 kračuň Kračuň Vianoce y prir 027 okrem okrem osobitne, oddelene y prir 027 čom Čom prečo y prir 027 čom čom prečo y prir 027 bobaľki bobaľki opekanec y prir 027 bobaľku bobaľku opekanec y prir 027 cesku cesku cesnak y prir 027 zubok zubok strúčik y prir 027 cesku cesku cesnak y prir 027 zubok zubok strúčik y prir 027 cesku cesku cesnak y prir 027 oštije oštije oblátka, hostia y prir 027 falato Falato malý kúsok y prir 027 kaže kaže hovoriť, rozprávať y prir 027 kračuň Kračuň Vianoce y prir 027 naftu naftu petrolej do lámp y prir 027 nafti nafti petrolej do lámp y prir 027 nafti nafti petrolej do lámp y prir 027 paropci paropci mladý muž, mládenec y prir 027 kračun Kračun Vianoce y prir 027 hromadi hromadi kopa y prir 027 paropci paropci mladý muž, mládenec y prir 027 hromadi hromadi kopa y prir 027 hromadi hromadi kopa y prir 027 kračuň Kračuň Vianoce y prir 027 kračuň Kračuň Vianoce y prir 027 kračun Kračun Vianoce y prir 027 kračun Kračun Vianoce y prir 027 valal valal dedina y prir 027 otki Otki odkiaľ y prir 027 valala valala dedina y prir 027 kračun Kračun Vianoce y prir 027 kormacaľi kormacaľi prevaľovať sa, kopŕcať sa y prir 027 pokormacaľi pokormacaľi poprevaľovať sa, pokopŕcať sa y prir 027 kračuň Kračuň Vianoce y prir 027 kračuňe Kračuňe Vianoce y prir 027 kažu kažu hovoriť, rozprávať y prir 027 ľeta ľeta zelená halúzka, ktorú nosili dievky alebo deti na Kvetnú nedeľu y prir 027 kažem kažem hovoriť, rozprávať y prir 027 viternosci viternosci výtržnosť y prir 027 šafarňi šafarňi debna na múku, zrno a podobne šafarňa y prir 027 kažu kažu hovoriť, rozprávať y prir 027 prosti prosti rovný y prir 027 prostix prostix rovný y prir 027 prebabou prebabou prastará matka y prir 028 predź3ädou predź3ädou prastarý otec y prir 028 svaški svaški staršia účastníčka svadby poverená nejakou funkciou, svatka y prir 028 bizouňe bizouňe určite, isto y prir 028 husari husari jazdec v bývalom rakúsko-uhorskom vojsku y prir 028 svaški svaški staršia účastníčka svadby poverená nejakou funkciou, svatka y prir 028 geršľä Geršľä nahrubo zomleté jačmenné alebo pšeničné zrno, krúpy y prir 028 beľiša beľiša posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom, poplanok y prir 028 beľišou beľišou posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom, poplanok y prir 028 beľiša beľiša posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom, poplanok y prir 028 geršľami geršľami nahrubo zomleté jačmenné alebo pšeničné zrno, krúpy y prir 028 figľä figľä žart, žartovný kúsok y prir 028 śaľekie śaľekie všelijaký y prir 028 pripatr’ä pripatr’ä prizerať sa y prir 028 pripatr’ä pripatr’ä prizerať sa y prir 028 krame krame obchod y prir 028 krame krame obchod y prir 028 spievankoj spievankoj pieseň y prir 028 spievanki spievanki pieseň y prir 028 vypytuvaľi vypytuvaľi pýtať mladuchu od rodičov y prir 028 vypytuvaľi vypytuvaľi pýtať mladuchu od rodičov y prir 028 prestarľi prestarľi prestrieť y prir 028 xľebouku xľebouku obrúsok, v ktorom sa podával chlieb y prir 028 previtaj previtaj odprosiť y prir 028 previtaj previtaj odprosiť y prir 028 previtadz3 previtadz3 odprosiť y prir 028 mladz3icu mladz3icu mladucha y prir 028 pľeban pľeban farár y prir 028 spievanku spievanku pieseň y prir 028 drahu drahu cesta y prir 028 valalom valalom dedina y prir 028 oreštu oreštu väzenie y prir 028 birova birova richtár y prir 028 beľiša beľiša posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom, poplanok y prir 028 beľiša Beľiša posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom, poplanok y prir 028 poplanki poplanki posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom y prir 028 poplanki poplanki posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom y prir 028 beľiša beľiša posúch z chlebového alebo koláčového cesta potretý kyslým mliekom a syrom, poplanok y prir 028 kvasnym kvasnym kyslý y prir 028 spievanki spievanki pieseň y prir 028 dumu dumu myseľ, myšlienka y prir 028 dumu dumu myseľ, myšlienka y prir 028 machabejskí Machabejskí opitý n pukanec 002 zibrige zibrige zbytočnosti n pukanec 002 mindžárv. mindžárv. schudobnieť n pukanec 002 šáške šáške havrany n pukanec 002 skľúvať skľúvať vzklíčiť n pukanec 006 rozpucalo rozpucalo napuchlo n pukanec 006 melnuškuo melnuškuo dobre skyprená pôda n pukanec 006 zaškreu zaškreu zaschol n pukanec 006 podhonč Podhonč zlá cibuľa n pukanec 006 šaťi Šaťi zásterky n pukanec 007 čalókezu Čalókezu Žitní ostrov y raca 003 pasák pasák pastier y rozpamat 001 šiet Šiet všade y rozpamat 002 teji teji čaj y rozpamat 002 najdrieu Najdrieu najskôr y rozpamat 005 míheľa míheľa dielne y rozpamat 005 hradu hradu parenisko y rozpamat 005 tuvo tuvo vonku y rozpamat 005 štvorcog štvorcog druh píly y rozpamat 005 doháňe Doháňe tabak y rozpamat 005 šodronka šodronka lanová dráha y rozpamat 005 ľifrovaľi ľifrovaľi premiestňovali, dopravovali y rozpamat 005 šífkartu šífkartu cestovný lístok na loď y rozpamat 009 her her pán y rozpamat 009 hojgde hojgde hocikde y rozpamat 009 virajtovať virajtovať jazdením unaviť y rozpamat 014 vert vert hodnotu y rozpamat 017 štifľe štifľe čižmy y rozpamat 017 zupka zupka polievka y rozpamat 017 kunstmet kunstmet umelý med y rozpamat 017 porvaľi porvaľi ukradli y rozpamat 017 damfu damfu pary y rozpamat 017 lachi lachi šaty y rozpamat 017 renti renti handry y rozpamat 017 hunger hunger hlad y rozpamat 017 štrenkove štrenkove prísne y rozpamat 017 potaľovane potaľovane podelení y rozpamat 020 zbačiľi zbačiľi zbadali y rozpamat 020 gruľoch gruľoch zemiakov y rozpamat 020 zochabiľi zochabiľi nechali y rozpamat 020 cibak cibak vojenský chlieb, suchár y rozpamat 020 ľubrína Ľubrína Lublin y rozpamat 021 oňi Oňi nepriatelia y rozpamat 021 doki doki dokiaľ y rozpamat 021 kukvov kukvov klkov y rozpamat 021 buje buje bude y rozpamat 021 poseľ poseľ doteraz y rozpamat 021 šnajder šnajder krajčír y rozpamat 023 bolní bolní zranený y rozpamat 023 kušať kušať jesť y rozpamat 023 najdriou najdriou najprv y rozpamat 024 šianca šianca priekopy y rozpamat 024 marhatáške marhatáške poštové vaky pripevnené na koni y rozpamat 024 driou driou prv y rozpamat 024 viďás Viďás pozor! y rozpamat 024 tuvo tuvo vonku y rozpamat 024 smotri smotri pozri y rozpamat 026 palazor palazor dáždnik y rozpamat 028 bori bori borovice y rozpamat 028 chojna Chojna čečina y rozpamat 028 naforoteľi Naforoteľi nazbierali do zásoby y rozpamat 028 husňela husňela hustla y rozpamat 028 príščipkou príščipkou kožené záplaty y rozpamat 029 chima chima iba y rozpamat 029 randžu randžu mačetou y rozpamat 030 neuretujem neuretujem nezachránim sa y rozpamat 030 užičku užičku lyžičku y rozpamat 030 grídu grídu kriedou y rozpamat 030 pascu pascu päsťou y rozpamat 030 ošrankuvané ošrankuvané označené y rozpamat 030 šune šune húštine, kroví y rozpamat 030 šiancon šiancon priekopou y rozpamat 031 chosľiví chosľiví užitočný y rozpamat 031 cmota cmota tma y rozpamat 032 kotri kotri ktorý y rozpamat 032 śče śče ešte y rozpamat 032 íljen Íljen nech žije! y rozpamat 034 jágerna jágerna horáreň y rozpamat 034 boríc boríc borovíc y rozpamat 034 paľe Paľe pozri y rozpamat 035 cmota Cmota tma y rozpamat 035 das das asi y rozpamat 035 bitandzi bitandzi huncúti y rozpamat 035 zbačel zbačel zbadal y rozpamat 035 dorogu dorogu cestu y rozpamat 035 otkral otkral odkrojil y rozpamat 035 mla mla hmla y rozpamat 037 cúgľe cúgľe časť konského postroja y rozpamat 041 šnuptichľa šnuptichľa vreckovka y rozpamat 041 črienki črienki rukoväte y rozpamat 041 štokouca štokouca poschodového domu y rozpamat 041 prán prán práve y rozpamat 042 vívrad vívrad vyvrátený strom y rozpamat 044 šesvaté Šesvaté sviatok Všetkých svätých y rozpamat 045 kmína kmína zlodeja y rozpamat 045 bíreša bíreša sluha na panskom majetku y rozpamat 045 podla podla popri y rozpamat 045 pokoja pokoja mieru y rozpamat 047 ľaduvac ľaduvac nakladať y rozpamat 047 zárendzia zárendzia záhrenia y rozpamat 047 ňepucá ňepucá nestrieľa y rozpamat 049 gebiruje gebiruje prislúcha, patrí y rozpamat 049 firšľe firšľe párky y rozpamat 049 mináš mináš zásoby potravín y rozpamat 049 bistra bistra strmá y rozpamat 051 pokrijome Pokrijome potajomky y rozpamat 051 prizonieri Prizonieri väzni y rozpamat 051 šlochaune šlochaune čiapky y rozpamat 052 rovno rovno Všetko jedno – z ruštiny skomolene y rozpamat 053 oholíč Oholíč mrznúci dážď y rozpamat 053 prevočí prevočí sprievodca y rozpamat 053 šágof šágof krokov y rozpamat 053 fejšpána fejšpána správca na veľkostatku, šafár y rozpamat 053 ravšíc ravšíc darebák y rozpamat 055 štoku štoku poschodia y rozpamat 055 herski herski rezko y rozpamat 055 árichtunk árichtunk náradie y rozpamat 055 štricle štricle vekňe y rozpamat 055 tanu tanu dnu y rozpamat 059 voveňe voveňe spolu y rozpamat 059 pomlataľi pomlataľi ohmatali y rozpamat 059 bičag bičag nôž y rozpamat 059 pukaľi pukaľi strieľali y rozpamat 059 zbačeľi zbačeľi zbadali y rozpamat 060 patrim Patrim pozerám y rozpamat 060 šľedom šľedom stopou y rozpamat 060 ochabel ochabel nechal y rozpamat 060 biruješ biruješ vládzeš y rozpamat 060 bistuoňe bistuoňe isto y rozpamat 060 vimentoval vimentoval zachránil, pritiahol y rozpamat 060 prikapčana prikapčana pripevnená y rozpamat 060 garadiče garadiče schody y rozpamat 060 ňemina ňemina nemá tvár y rozpamat 060 vimentovac vimentovac zachrániť y rozpamat 060 ňečul ňečul necítil y rozpamat 060 durňe durňe hlúpo, zle y rozpamat 060 zatopení zatopení v dlhoch y rozpamat 061 život život do brucha y rozpamat 061 interes interes úroky y rozpamat 061 fiškáli fiškáli advokáti y rozpamat 061 kižbír Kižbír obecný zriadenec y rozpamat 063 šanca šanca priekopy y rozpamat 063 oťiahla oťiahla oddialila y rozpamat 063 poči poči pokým y rozpamat 063 s s z y rozpamat 063 pošanuvaňia pošanuvaňia ľútosti y rozpamat 063 vo vo pri y rozpamat 063 vláďe vláďe sile y rozpamat 063 kosiériki kosiériki perá z kohutieho chvosta y rozpamat 065 bírouku bírouku špagát y rozpamat 066 skinutí skinutí padol y rozpamat 066 hintova hintova koča y rozpamat 066 kobiliňe kobiliňe stohu y rozpamat 066 kižbír kižbír obecný zriadenec y rozpamat 066 ťemná ťemná duševne chorá y rozpamat 066 bolní bolní chorý y rozpamat 066 lekárstvo lekárstvo liek y rozpamat 066 šancoch šancoch zákopoch y rozpamat 066 hauzíruvaľi hauzíruvaľi chodili s podomovým tovarom y rozpamat 068 pudlom pudlom krošňou s tovarom y rozpamat 068 ľifruvaľi ľifruvaľi dopravovali y rozpamat 068 ňietrih ňietrih niektorých y rozpamat 068 merkuvaľi merkuvaľi dávali pozor y rozpamat 069 néna néna teta y rozpamat 069 apom apom otcom y rozpamat 069 nezažití nezažití zle živení y rozpamat 070 hóru hóru povalu y rozpamat 070 śeľaďieu śeľaďieu čeľaďou y rozpamat 072 igalóvan igalóvan potvrdenie y rozpamat 072 ša̋d ša̋d všade y rozpamat 072 garát garát priekopa y rozpamat 072 veľäś Veľäś voľačo y rozpamat 072 pošťieräu̯ pošťieräu̯ pozviechal y rozpamat 072 lou lou dole y rozpamat 072 adá adá hádam y rozpamat 072 prikľejene prikľejene prilepené y rozpamat 075 počľi počľi začali y rozpamat 075 stirča stirča trčia y rozpamat 075 otpadnúl Otpadnúl zahynul y rozpamat 078 delé delé ďalej y rozpamat 078 totod Totod tento y rozpamat 078 ša̋ ša̋ všade y rozpamat 078 ka̋ ka̋ kde y rozpamat 078 svedera svedera svetra y rozpamat 078 darap darap kus y rozpamat 078 ta̋ ta̋ tadiaľ y rozpamat 078 grecamí grecamí motykami y rozpamat 078 jágarovi jágarovi horárovi y rozpamat 080 kríkopách kríkopách priekopách y rozpamat 080 kosíre kosíre perá y rozpamat 080 vipatral vipatral vyzeral y rozpamat 082 pitňig pitňig piknik y rozpamat 082 kord kord súd y rozpamat 082 ofiśe ofiśe kancelárii y rozpamat 082 dzeki dzeki vôľu y rozpamat 082 stamac stamac odtiaľ y rozpamat 082 utra utra jutrá y rozpamat 082 sklúdzali Sklúdzali ukrývali y rozpamat 084 neošidzí neošidzí neoklame y rozpamat 084 zmúvení zmúvení dohovorení y rozpamat 084 lepancujú lepancujú fackujú y rozpamat 085 scénku scénku stienku y rozpamat 085 kičáka kičáka plemeno ošípanej y rozpamat 085 kípit kípit obriadiť y rozpamat 086 čitáj! Čitáj! Počítaj! - z ruštiny skomolene y rozpamat 087 švíbalki švíbalki zápalky y rozpamat 087 chorošó chorošó veľmi dobre y rozpamat 087 čajňe čajňe čajovne y rozpamat 087 knaz knaz knieža y rozpamat 087 továrišom továrišom súdruhom y rozpamat 087 živnosti živnosti potravín y rozpamat 087 hárešťe hárešťe väzení y rozpamat 087 arbajtmančaft arbajtmančaft pracovná skupina y rozpamat 089 cvajte cvajte druhej y rozpamat 089 éneš éneš aj ja y rozpamat 089 sabatke Sabatke Subotica y rozpamat 089 apštant apštant rozostup y rozpamat 089 cušunki cušunki krytie y rozpamat 089 azapát azapát citoslovce vyjadrujúce údiv y rozpamat 089 kalfasa kalfasa koryto na maltu y rozpamat 089 frču frču parádu y rozpamat 089 podareňe podareňe poriadne y rozpamat 089 sobák sobák pes y rozpamat 089 drevňa drevňa dedina y rozpamat 089 voďí voďí zdá y rozpamat 089 hrube hrube veľmi y rozpamat 089 núťer núťer dovnútra y rozpamat 089 bumášku bumášku papierik y rozpamat 089 machorki machorki tabak y rozpamat 089 poškúlev poškúlev pospal y rozpamat 089 fechtuvav fechtuvav šermoval y rozpamat 089 stamac Stamac odtiaľ y rozpamat 091 mladzenki Mladzenki Mláďatká, vianočný sviatok Neviniatok y rozpamat 091 tresce Tresce v Terste y rozpamat 091 šina šina koľaj, železničná trať y rozpamat 091 opatrac opatrac obzerať y rozpamat 091 segiň segiň chudák, úbožiak y rozpamat 091 priblukal priblukal pritmolil sa y rozpamat 091 trimaľi trimaľi držali y rozpamat 091 duškom Duškom ihňeď y rozpamat 091 cupaśe cupaśe potvrdenie o výnimke y rozpamat 091 śčesal śčesal vyhrešil y rozpamat 091 sumeňe sumeňe svedomie y rozpamat 091 štrajtaľi štrajtaľi škriepili y rozpamat 091 lapiľi lapiľi začali y rozpamat 091 falatek falatek kúsok y rozpamat 091 taňa taňa majer, hospodárska usadlosť y rozpamat 091 duhan duhan tabak y rozpamat 091 jesli jesli ak y rozpamat 093 šátorím šátorím stanom y rozpamat 095 spalli spalli zahynuli y rozpamat 095 becírku becírku okrsku y rozpamat 097 vénci vénci vojsť y rozpamat 097 malinámi malinámi stromami moruše y rozpamat 097 odbehél odbehél nechal tam y rozpamat 097 zďa̋ľe zďa̋ľe z takej diaľky y rozpamat 100 zovie zovie opýta y rozpamat 100 zvíže zvíže výšku y rozpamat 100 rimavicä rimavicä hrmavica y rozpamat 100 räpántoch räpántoch prstoch y rozpamat 100 šmaľcom šmaľcom masťou y rozpamat 100 pilatovaľi pilatovaľi trápili y rozpamat 100 daďeľ daďeľ niekam y rozpamat 100 drotuári drotuári chodníku y rozpamat 102 frištik frištik raňajky y rozpamat 104 duhan duhan tabak y rozpamat 104 das das asi y rozpamat 104 fijamik fijamik synak y rozpamat 104 ňerachovalo ňerachovalo nerátalo y rozpamat 104 nautre nautre zajtra y rozpamat 104 spoźňiľi spoźňiľi meškali y rozpamat 104 poutru poutru pozajtra y rozpamat 104 rusadľe Rusadľe Turíce y rozpamat 104 falad falad veľký kus y rozpamat 104 pugiľar pugiľar peňaženku y rozpamat 104 trafka trafka trávička y rozpamat 104 logoval logoval ponevieral sa y rozpamat 104 kiru kiru zákrutu y rozpamat 104 zohabiľi zohabiľi nechali y rozpamat 104 stamac stamac odtiaľ y rozpamat 104 harešce harešce väzení y rozpamat 104 das das asi y rozpamat 104 skľepi skľepi obchody y rozpamat 104 baržej baržej viac y rozpamat 104 vrabenki vrabenki mravce y rozpamat 106 ňebirujem ňebirujem nevládzem y rozpamat 106 umśľagi umśľagi obklady y rozpamat 106 antalki antalki súdky y rozpamat 106 valal valal dedina y rozpamat 106 kondir kondir plechová nádoba y rozpamat 106 vrec vrec vrieť y rozpamat 106 patrime patrime pozeráme y rozpamat 106 litki litki spodné stehná y rozpamat 106 utre utre zajtra y rozpamat 106 kešeňi kešeňi vrecka y rozpamat 106 staňi staňi stajne y rozpamat 106 zarecaskac zarecaskac zaretiazkovať y rozpamat 106 pobačiľi pobačiľi zbadali y rozpamat 106 skuri skuri kože y rozpamat 106 talpi talpi podrážky y rozpamat 106 fľaki Fľaki črevá y rozpamat 106 ma ma mať y sarnar 001 mac mac mať y sarnar 001 ʒbačela ʒbačela zbadala y sarnar 001 zbačela zbačela zbadala y sarnar 001 ľe ľe len y sarnar 001 ľem ľem len y sarnar 001 me me ma y sarnar 001 privi privi priviedol y sarnar 001 privid privid priviedol y sarnar 001 pobrac pobrac zobrať y sarnar 001 veʒ veʒ potom y sarnar 001 družbofski družbofski večierok pred svadbou y sarnar 001 mladi mladi mladoženích y sarnar 001 mladu mladu nevesta y sarnar 001 huľaľi huľaľi tancovali y sarnar 001 ľe ľe len y sarnar 002 ľem ľem len y sarnar 002 me me sme y sarnar 002 da da asi y sarnar 002 das das asi y sarnar 002 prikľetoχ prikľetoχ predsieňach y sarnar 002 vec vec potom y sarnar 002 suśi suśi sused y sarnar 003 suśid suśid sused y sarnar 003 takoľ takoľ hneď y sarnar 003 budinek budinek dom najmä drevený y sarnar 003 arʒa arʒa hrdza y sarnar 003 ve Ve potom y sarnar 003 vec Vec potom y sarnar 003 ʒeci ʒeci deti y sarnar 003 psotovaľi psotovaľi žili v biede y sarnar 003 χiža Χiža dom y sarnar 004 pohubela pohubela skazila y sarnar 004 šumňe šumňe pekne y sarnar 004 prikľece prikľece predsieň y sarnar 004 osobno osobno osobitne y sarnar 004 źim źim hlinená dlážka y sarnar 004 mešterňica mešterňica priečna povalová hrada y sarnar 004 britko britko škaredo y sarnar 004 šparhe šparhe šporák y sarnar 004 me me sme y sarnar 004 koľačkoχ koľačkoχ bodliakov y sarnar 005 ňeshoršej ňeshoršej dosť veľa y sarnar 005 žňiva žňiva žatva y sarnar 005 palšovala palšovala mlátila tak, aby bola rovná slama y sarnar 005 rumpľa rumpľa repa y sarnar 005 daku daku trocha y sarnar 005 dakuz dakuz trocha y sarnar 005 zaśaľi zaśaľi zasiali y sarnar 005 sporaʒic sporaʒic dať do poriadku y sarnar 005 zaporat zaporat zaradom y sarnar 005 odrucel odrucel odhodil y sarnar 006 šveľe šveľe podvaly y sarnar 006 privis privis priviezol y sarnar 006 tragare tragare povalové hrady y sarnar 006 kabatoχ kabatoχ sukní y sarnar 007 pozrucovaľi pozrucovaľi pozhadzovali y sarnar 007 ve ve potom y sarnar 007 vec vec potom y sarnar 007 lapila lapila začala y sarnar 007 śvicace śvicace svetlonos y sarnar 007 podaju podaju hovoria y sarnar 007 povedaju povedaju hovoria y sarnar 007 prig prig cez, po y sarnar 007 me me sme y sarnar 007 da da asi y sarnar 007 das das asi y sarnar 007 śiʒemročna śiʒemročna sedemročná y sarnar 007 žňivo žňivo žatvu y sarnar 007 oonačela oonačela vyondiala y sarnar 007 perše perše najprv y sarnar 008 śeʒikarce Śeʒikarce Záhradné Śeʒikart y sarnar 008 vis vis viezol y sarnar 008 rakaše rakaše panáky, kríže y sarnar 008 ľeja ľeja lejak y sarnar 008 teľa teľa toľká y sarnar 008 barz barz veľmi y sarnar 008 virucovaľi virucovaľi vyhadzovali y sarnar 008 budoval budoval staval y sarnar 008 shribac shribac zhrabovať y sarnar 008 ľedace ľedace úbohé, biedne y sarnar 009 koľčata koľčata pluhové kolesá y sarnar 009 prekuśic prekuśic zahryznúť y sarnar 009 daku daku trocha y sarnar 009 dakus dakus trocha y sarnar 009 śe śe sa y sarnar 009 odviz odviz odviezol y sarnar 009 abranovec Abranovec Abrahámoviec y sarnar 010 načudo načudo veľmi hlasno y sarnar 010 mlodu mlodu mladuchu y sarnar 010 šumňe šumňe pekne y sarnar 010 valalu valalu dediny y sarnar 010 gruľe gruľe zemiaky y sarnar 011 juške juške kapustnica, šťava y sarnar 011 perše perše najprv y sarnar 011 kaša kaša ryža y sarnar 011 kvaśňi kvaśňi kyslý y sarnar 011 lošku lošku lyžicou y sarnar 011 lapilo lapilo začalo y sarnar 011 šumňe šumňe pekne y sarnar 011 dlustva dlustva dlžôb y sarnar 012 grisu grisu krupice y sarnar 012 valaľe valaľe dedine y sarnar 012 poziče Poziče požičal y sarnar 012 požičel Požičel požičal y sarnar 012 ľem ľem len y sarnar 012 interesi interesi úroky y sarnar 012 onačil onačil ondial y sarnar 012 handľoval handľoval kupčil y sarnar 012 barz barz veľmi y sarnar 012 mučki mučki priemyselné hnojivo y sarnar 012 bar bar veľmi y sarnar 012 barz barz veľmi y sarnar 012 bar bar veľmi y sarnar 012 bazr bazr veľmi y sarnar 012 bidňeľi bidňeľi biedili y sarnar 012 χviľa χviľa pekné počasie y sarnar 012 baďok baďok pohárik y sarnar 012 revir revir dozorca y sarnar 012 hodi Hodi Vianoce y sarnar 013 lapiľi lapiľi začali y sarnar 013 mlatšak mlatšak hostina y sarnar 013 šurc šurc zástera y sarnar 013 šumna šumna pekná y sarnar 013 valal valal dedina y sarnar 014 šumňe šumňe pekne y sarnar 014 večarkoχ večarkoχ večerných posiedkach y sarnar 014 straški straški strašidlá y sarnar 014 sankaʒ sankaʒ sánkovať sa y sarnar 014 šturela šturela strčila y sarnar 014 kidľe kidľe sukne y sarnar 015 opatric opatric pozrieť y sarnar 015 opesci opesci ozdoba zápästia y sarnar 015 huňe huňe kabáty zo súkna y sarnar 015 bľiśčace bľiśčace lesklé y sarnar 015 šumne šumne pekné y sarnar 015 kalapi kalapi klobúky y sarnar 015 dreľiχoviχ dreľiχoviχ súkenných y sarnar 016 valal valal dedinu y sarnar 016 zobačel Zobačel zbadal y sarnar 016 kalap kalap klobúk y sarnar 016 paľe paľe pozri y sarnar 016 strašek strašek strašidlo y sarnar 016 vozarňu vozarňu zájazdový hostinec y sarnar 016 topeľi topeľi kúrili y sarnar 017 šparhet šparhet šporák y sarnar 017 prikľeta prikľeta predsiene y sarnar 017 χiži χiži izbe y sarnar 017 drajfuski drajfuski trojnožky y sarnar 017 harčeg harčeg hrniec y sarnar 017 šo šo išiel y sarnar 017 šol šol išiel y sarnar 017 ľem ľem len y sarnar 017 okopceno okopceno začmudené y sarnar 017 diľe diľe drevená dlážka y sarnar 017 hodi Hodi Vianoce y sarnar 017 šumna šumna pekná y sarnar 017 štukatore štukatore plafóny y sarnar 017 vec vec tak y sarnar 017 laźňig Laźňig rám na lyžice y sarnar 017 laškami laškami lyžicami y sarnar 017 lafki lafki lavice y sarnar 017 slupkoχ slupkoχ stĺpikoch y sarnar 017 roňdoše roňdoše pokrovce z handier y sarnar 017 rentoχ rentoχ handier y sarnar 017 tatarku tatarku pohánku y sarnar 017 hurkaču hurkaču žarnove y sarnar 017 hurkaľi hurkaľi mleli na žarnove y sarnar 017 hurkaňini hurkaňini múky zo žarnova y sarnar 017 dakuz dakuz trochu y sarnar 017 riskaša riskaša ryža y sarnar 017 barz barz veľmi y sarnar 017 jarcu jarcu jačmeňa y sarnar 017 žita žita raže y sarnar 017 ňemoh ňemoh nemohol y sarnar 017 ku ku trochu y sarnar 017 kus kus trochu y sarnar 017 žitka žitka raže y sarnar 017 mačanku mačanku omáčku y sarnar 017 sciranka Sciranka mrvenica y sarnar 017 gruľami gruľami zemiakmi y sarnar 017 juχu juχu kapustnica, šťava y sarnar 017 χiži χiži dome y sarnar 018 falatek falatek kúsok y sarnar 018 firhangi firhangi záclony y sarnar 018 šorʒ šorʒ zásteru y sarnar 018 barz barz veľmi y sarnar 018 žňivo žňivo žatvu y sarnar 018 valaloh valaloh dedín y sarnar 018 borovňicoχ borovňicoχ čučoriedky y sarnar 018 kerul kerul horár y sarnar 018 ňetak ňetak veľmi y sarnar 018 fartušek fartušek zásteru y sarnar 018 χustku χustku šatku y sarnar 018 patreľi patreľi hľadeli y sarnar 018 furmaňic furmaňic povozníčiť y sarnar 019 falatki falatki kúsky y sarnar 019 barz Barz veľmi y sarnar 019 kipak kipak kus dreva y sarnar 019 trimal trimal držal y sarnar 019 lancuh lancuh reťaz y sarnar 019 hutorim hutorim hovorím y sarnar 019 spjeral spjeral zdržiaval y sarnar 019 zamars zamars zamrzol y sarnar 019 vecka vecka potom y sarnar 020 veʒ Veʒ potom y sarnar 020 večarki večarki večerné zábavy mládeže y sarnar 020 vartar vartar nočný strážnik y sarnar 020 χiži χiži izby y sarnar 020 u u možno nebolo vyslovené y sarnar 021 moh moh mohol y sarnar 021 lapaʒ lapaʒ chytať y sarnar 021 valalu valalu dediny y sarnar 021 sersan sersan náradie y sarnar 021 žňivami žňivami žatvou y sarnar 021 vecka vecka potom y sarnar 022 ruceľi ruceľi hodili y sarnar 022 sankac sankac sánkovať sa y sarnar 022 ve ve potom y sarnar 022 vec vec potom y sarnar 022 ke ke keď y sarnar 022 ked ked keď y sarnar 022 ʒnal ʒnal vedel y sarnar 022 znal znal vedel y sarnar 022 viľiju Viľiju Štedrý deň y sarnar 022 bobaľki bobaľki opekance y sarnar 022 χiži χiži izby y sarnar 022 kozarova kozarova z huby kozáka y sarnar 022 šumňe Šumňe pekne y sarnar 022 harčki harčki hrnce y sarnar 022 harčaru Harčaru hrnčiar y sarnar 022 rucaľi rucaľi hádzali y sarnar 022 ňeplano ňeplano nie zle y sarnar 022 ve ve potom y sarnar 023 vec vec potom y sarnar 023 če če sa y sarnar 023 śe śe sa y sarnar 023 škarupa škarupa škridla y sarnar 023 jez jez je y sarnar 023 jest jest je y sarnar 023 dluška dluška dĺžka y sarnar 023 šumňe šumňe pekne y sarnar 023 trimalo trimalo držalo y sarnar 023 das das asi y sarnar 023 znam znam viem y sarnar 023 župa župa zväzok slamy y sarnar 023 ľuftovalo ľuftovalo vetralo sa y sarnar 023 vidumane vidumane znamenité y sarnar 023 ňezhubelo Ňezhubelo neskazilo y sarnar 023 śe śe sa y sarnar 023 trebikoňini trebikoňini ďateliny y sarnar 023 žňivom žňivom žatve y sarnar 023 perše perše najprv y sarnar 023 cug cug prievan y sarnar 023 porucal porucal pohádzal y sarnar 023 zharľi zharľi zhrnuli y sarnar 023 rucalo rucalo hádzalo y sarnar 023 vecka Vecka potom y sarnar 023 vimašinovalo vimašinovalo vymlátilo y sarnar 023 benʒjerki benʒjerki mláťačky na benzín y sarnar 023 sipanca sipanca sýpky y sarnar 023 jare jare jačmeň y sarnar 023 jarec jarec jačmeň y sarnar 023 cebe cebe si y sarnar 023 sebe sebe si y sarnar 023 χiža Χiža dom y sarnar 024 omascena omascena natretá y sarnar 024 veʒ veʒ potom y sarnar 024 šparhed šparhed sporák y sarnar 024 pozňejši pozňejši neskôr y sarnar 024 fše fše vždy y sarnar 024 f F v y sarnar 024 χiži χiži izbe y sarnar 024 mešterňici mešterňici priečna hrada y sarnar 024 harki harki hrnce y sarnar 024 podlaž Podlaž povala y sarnar 024 pohlaskalo pohlaskalo vyhladilo y sarnar 024 śe śe sa y sarnar 024 šumňe šumňe pekne y sarnar 024 da da asi y sarnar 024 das das asi y sarnar 024 śiʒemetrova śiʒemetrova sedemmetrová y sarnar 024 prikľet prikľet predsieň y sarnar 024 me me sme y sarnar 025 veʒ veʒ potom y sarnar 025 stružľaki stružľaki slamníky y sarnar 025 kabati kabati sukne y sarnar 025 vizitki vizitki blúzky y sarnar 025 χustki Χustki šatky y sarnar 025 nośiľi nośiľi obliekali y sarnar 025 χološňe χološňe plstené nohavice y sarnar 025 huňe huňe plstené kabáty y sarnar 025 kalapi kalapi klobúky y sarnar 025 hoʒen hoʒen môže y sarnar 025 paľcoχ paľcoχ prstov y sarnar 025 ľucku ľucku cudziu, nie svoju y sarnar 025 rajbac rajbac prať y sarnar 025 padľaše padľaše povaly y sarnar 025 χiže χiže izby y sarnar 025 mi mi som y sarnar 025 mi mi som y sarnar 026 šibentare šibentare huncúti y sarnar 026 le le len y sarnar 026 ľem ľem len y sarnar 026 me me sme y sarnar 026 prebace prebace s prepáčením y sarnar 026 zapomnul zapomnul zabudol y sarnar 026 utre utre zajtra y sarnar 026 bandurku bandurku zemiak y sarnar 026 huňu huňu plstený kabát y sarnar 026 čuha čuha pelerína z plsti y sarnar 026 postava postava plsť y sarnar 026 posneho posneho nepomastený y sarnar 026 ľekčejši ľekčejši ľahšie y sarnar 026 kuz kuz trocha y sarnar 026 buti buti čižmy y sarnar 026 čerkal čerkal štrngal y sarnar 026 vitrimju vitrimju vydržia y sarnar 026 cimermaňčinu cimermaňčinu tesárstvo y sarnar 027 proste proste rovné y sarnar 027 zrucane zrucane zhodené y sarnar 027 koźľini koźľini stojany y sarnar 027 plankača plankača tešla y sarnar 027 da da asi y sarnar 027 das das asi y sarnar 027 šezʒeśat šezʒeśat šesťdesiat y sarnar 027 kobuľicoχ kobuľicoχ stojany y sarnar 027 doľinku doľinku jamku y sarnar 027 vinkľa vinkľa trojuholník y sarnar 027 dluši dluši dlhšie y sarnar 027 kus kus trochu y sarnar 027 veʒ veʒ potom y sarnar 027 valal valal dedinu y sarnar 028 fše fše vždy y sarnar 028 draźe draźe ceste y sarnar 028 tod tod ten y sarnar 028 ňeengedoval ňeengedoval neprepáčiľ y sarnar 028 vipasal vipasal zbil y sarnar 028 veʒ veʒ teda y sarnar 028 onačeľi onačeľi ondiali y sarnar 028 pajce pajce pozrite y sarnar 028 slupki slupki stĺpiky y sarnar 028 zdohadal zdohadal uvedomil si y sarnar 028 vec vec potom y sarnar 028 birou̯ birou̯ richtár y sarnar 028 buti buti čižmy y sarnar 028 scerňi scerňi strnisku y sarnar 028 prebace prebace s prepáčením y sarnar 028 materiju materiju hnoj y sarnar 028 talpa talpa podošva y sarnar 028 obľik obľik obliekol y sarnar 028 skľepu skľepu obchodu y sarnar 028 tot tot ten y sarnar 028 ľekčejši ľekčejši ľahšie y sarnar 028 teľo teľo toľko y sarnar 028 uroʒaj uroʒaj úrodu y sarnar 028 trimaʒ trimaʒ držať y sarnar 028 jarec jarec jačmeň y sarnar 028 žito žito raž y sarnar 028 okoľici okoľici okolie y sarnar 028 me me sme y sarnar 028 lapiľi lapiľi začali y sarnar 028 kuśčičko kuśčičko troška y sarnar 028 poti poti potom y sarnar 028 potim potim potom y sarnar 028 muχ muχ mohol y sarnar 028 muh muh mohol y sarnar 028 dužo dužo hodne y sarnar 028 paropčeňa paropčeňa mládenčenie y sarnar 029 mi mi som y sarnar 029 śľeparoše śľeparoše tesári krešúci podvaly y sarnar 029 śľepare śľepare podvaly y sarnar 029 kuśčičko kuśčičko trošička y sarnar 029 prik prik cez y sarnar 029 dubočaci dubočaci dupkajúc y sarnar 029 χudoba χudoba statok y sarnar 029 hutori hutori hovorí y sarnar 029 sluχaj sluχaj počúvaj y sarnar 029 u u v y sarnar 029 kuňici kuňici maštali y sarnar 029 ňeznam ňeznam neviem y sarnar 029 χceʒ χceʒ chtiac y sarnar 029 ňeχcec ňeχcec nechtiac y sarnar 029 vec Vec a tak y sarnar 030 motore motore autá y sarnar 030 trebičom trebičom ďatelinou y sarnar 030 runkľa runkľa repa y sarnar 030 daku daku trochu y sarnar 030 dakus dakus trochu y sarnar 030 zo zo so y sarnar 030 hačeta hačeta žriebätá y sarnar 030 valalu valalu dediny y sarnar 030 dakuśčičko dakuśčičko trošička y sarnar 030 bandurečku bandurečku zemiačik y sarnar 030 veʒ veʒ potom y sarnar 030 potrimac potrimac podržať y sarnar 030 presmaki presmaki pochúťka y sarnar 030 znace znace viete y sarnar 031 valalom valalom dedinou y sarnar 031 muh muh mohol y sarnar 031 ǯmurki ǯmurki schovávačku y sarnar 031 župu župu vymlátená rovná slama y sarnar 031 kički kički snopky slamy na strechu y sarnar 031 šibentarovi šibentarovi huncútovi y sarnar 031 rozdar rozdar roztrhol y sarnar 031 harčka harčka hrnca y sarnar 032 patriľi patriľi pozerali y sarnar 032 tarki tarki trnky y sarnar 032 huľički huľički guľôčky y sarnar 032 vecka vecka potom y sarnar 032 mi mi som y sarnar 032 ǯadoχ ǯadoχ žobrákov y sarnar 032 straška straška strašidlo y sarnar 032 kuriľi kuriľi fajčili y sarnar 032 me me sme y sarnar 033 vecka vecka potom y sarnar 033 plukaľi plukaľi plákali y sarnar 033 cuš cuš čože y sarnar 033 bandurki bandurki zemiaky y sarnar 033 dolkovaľi dolkovaľi robili jamky y sarnar 033 veʒ veʒ potom y sarnar 033 valki valki riadky y sarnar 033 žňivo žňivo žatva y sarnar 033 mandľikoχ mandľikoχ panákov y sarnar 033 runkľu runkľu repu y sarnar 033 zvoźal zvoźal zvážal y sarnar 033 prepiu̯ki prepiu̯ki prepelice y sarnar 033 pristaľi pristaľi dozreli y sarnar 033 ľe ľe len y sarnar 033 ľem ľem len y sarnar 033 me me sme y sarnar 033 cerľice cerľice trlice y sarnar 033 mečiki mečiki pohyblivá časť trlice y sarnar 033 zhorša zhorša najhoršie y sarnar 033 perše Perše najprv, spočiatku y sarnar 034 ňehoʒen ňehoʒen nemohol y sarnar 034 lapilo lapilo začalo sa y sarnar 034 tedik tedik vtedy y sarnar 034 fše fše vždy y sarnar 034 dakuśčičko dakuśčičko trošička y sarnar 034 ľem ľem som y sarnar 034 viχabjaľi viχabjaľi nechávali y sarnar 034 zoχabiʒ zoχabiʒ nechať y sarnar 034 dakuz dakuz trochu y sarnar 034 jadlovce jadlovce borievky y sarnar 034 mučka mučka priemyselné hnojivo y sarnar 034 lapiľi lapiľi začali y sarnar 034 hodno hodno možno y sarnar 034 jarcu jarcu jačmeňa y sarnar 034 žita žita raže y sarnar 034 bandureg bandureg zemiakov y sarnar 034 runkľe runkľe repy y sarnar 034 braňiki braňiki kovové kliny v bránach y sarnar 035 bandureg bandureg zemiakov y sarnar 035 omastiki omastiki masti y sarnar 035 jarec jarec jačmeň y sarnar 035 mučki mučki priemyselného hnojiva y sarnar 035 koľaki koľaki bodliaky y sarnar 035 dudom dudom domov y sarnar 035 mandľikoχ mandľikoχ panákov y sarnar 035 runkľe Runkľe repy y sarnar 035 χoʒe χoʒe hocikde y sarnar 035 hubľovaľi hubľovaľi rezali y sarnar 035 daptal daptal tlacil y sarnar 035 bejce bejce bočke y sarnar 035 bandurkami bandurkami zemiakmi y sarnar 035 sameperše sameperše najsamprv y sarnar 036 valalu valalu dediny y sarnar 036 z z s y sarnar 036 gajzem gajzem petrolejom y sarnar 036 pretrimovala pretrimovala vydržiavala y sarnar 036 sameperše sameperše najprv y sarnar 036 ľem ľem som y sarnar 036 muh muh mohol y sarnar 036 žebim žebim aby som y sarnar 036 bradla bradla stohy y sarnar 037 narokem narokem schválne y sarnar 037 χižu χižu domov y sarnar 037 osobňe osobňe osobitne y sarnar 037 benʒinka benʒinka mláťačka y sarnar 037 pľantre pľantre povala nad stodolou y sarnar 037 žito žito raž y sarnar 037 pričalka pričalka bočný priestor v stodole y sarnar 037 škarupu škarupu škridlu y sarnar 037 snopkami snopkami pod slamenou strechou y sarnar 037 napaži napaži nastrúha šindľov y sarnar 037 ta Ta tam y sarnar 037 tam Tam tam y sarnar 037 me me sme y sarnar 037 tablu tablu dosku na miesenie cesta y sarnar 037 χviži χviži v izbe y sarnar 037 lafki Lafki lavice y sarnar 037 šparhet šparhet sporák y sarnar 037 glupstvo glupstvo hlúposť y sarnar 037 sipaňčik sipaňčik sýpka y sarnar 037 prikľecik prikľecik predsienka y sarnar 037 zamit zamit zametol y sarnar 037 šumňe šumňe pekne y sarnar 037 diľe diľe drevená dlážka y sarnar 037 jem jem som y sarnar 038 drahu drahu cestu y sarnar 038 χiži χiži domu y sarnar 038 prikľeta prikľeta predsiene y sarnar 038 kabati kabati sukne y sarnar 038 umar umar umrel y sarnar 038 zbuškami zbuškami dbankami y sarnar 038 utoriľi utoriľi hovorili y sarnar 038 vrašcovi vrašcovi veštcovi y sarnar 038 štremfľi štremfľi pančuchy y sarnar 038 ʒeśko ʒeśko kdesi y sarnar 038 ňedohvarala ňedohvarala nerozprávala sa y sarnar 038 śviržo śviržo sviežo y sarnar 038 patreľi patreľi pozerali y sarnar 038 ňeznom ňeznom neviem y sarnar 038 veľiju Veľiju Štedrý deň y sarnar 039 pooχľapkovac pooχľapkovac pofŕkať y sarnar 039 sluχa sluχa počúva y sarnar 039 śveto śveto sviatok y sarnar 039 šumňe šumňe pekne y sarnar 039 perše perše prvé y sarnar 039 grati grati riad y sarnar 039 čepeňu čepeňu zakladaní čepca mladuche y sarnar 039 druški druški družičky y sarnar 039 stolkil stolkil stoličky y sarnar 039 pririχtovac pririχtovac prichystať y sarnar 039 šurci šurci zástery y sarnar 039 mloda mloda mladucha y sarnar 039 ňehoʒen ňehoʒen nemožno y sarnar 039 vionačiľi vionačiľi vyondiali y sarnar 039 kopľinki kopľinki spod snehu objavujúca sa zem y sarnar 040 hodaχ Hodaχ Vianociach y sarnar 040 braňiki braňiki železné kliny na bránach y sarnar 040 kuśčičko kuśčičko trošička y sarnar 040 pirše pirše najprv y sarnar 040 barz barz veľmi y sarnar 040 ta Ta nuž y sarnar 040 diša diša dychčia y sarnar 040 ruci ruci hodí sa y sarnar 040 śmignuc śmignuc šľahnúť y sarnar 040 ronkľu ronkľu repu y sarnar 040 štopka štopka presádza y sarnar 040 hnuj hnuj roľa y sarnar 040 na na pod y sarnar 040 kapuśňicu kapuśňicu kapustu y sarnar 040 takoľ takoľ už aj y sarnar 040 buranem buranem burinou y sarnar 040 lazenka lazenka niečo neduživé y sarnar 040 ceňina ceňina niečo tenké y sarnar 040 marňina marňina niečo drobné y sarnar 040 banduri banduri zemiaky y sarnar 040 zahnoscice zahnoscice zádery za nechtami y sarnar 040 rosadu rosadu priesadu y sarnar 040 χenci χenci chuti y sarnar 040 lapja lapja začnú y sarnar 040 χviľa χviľa pekné počasie y sarnar 040 źňiva źňiva žatva y sarnar 040 ferśľoga ferśľoga debna na zrno y sarnar 040 zarna zarna zbožie y sarnar 040 puľki puľki morky y sarnar 040 jem jem som y sarnar 041 malam malam mala som y sarnar 041 daz daz asi y sarnar 041 rantki rantki handričky y sarnar 041 popki popki bábiky y sarnar 041 eśčim Eśčim ešte som y sarnar 041 valalu valalu dediny y sarnar 041 fše fše vždy y sarnar 041 bavic bavic hrať sa y sarnar 041 keľom Keľom koľko som y sarnar 041 mačanku mačanku omáčku y sarnar 041 kotka kotka mačka y sarnar 041 koceta koceta mačatá y sarnar 041 kuma kuma kmotra y sarnar 041 kašu kašu ryžu y sarnar 041 kumove Kumove kmotrovia y sarnar 041 falatka falatka kúsok y sarnar 041 robiľi robiľi vystrájali y sarnar 041 ukradlaś ukradlaś ukradla si y sarnar 041 sumeňe sumeňe svedomie y sarnar 041 podam podam povedám y sarnar 041 pote pote potom y sarnar 041 potem potem potom y sarnar 041 me me sme y sarnar 041 śe śe sa y sarnar 042 nośiľi nośiľi obliekali y sarnar 042 ňeznam ňeznam neviem y sarnar 042 ľajbriχi ľajbriχi lajblíky y sarnar 042 pantľiki pantľiki stuhy y sarnar 042 šumne šumne pekné y sarnar 042 da da asi y sarnar 042 das das asi y sarnar 042 veprig veprig predtým y sarnar 042 pantľiki pantľiki stuhy y sarnar 042 kabatami kabatami sukňami y sarnar 042 koňďa koňďa kont vydatej žen y sarnar 042 šumne šumne pekné y sarnar 042 pofšedňe pofšedňe na všedný deň y sarnar 042 χološňe χološňe súkenné nohavice y sarnar 042 čuhi čuhi súkenné peleríny y sarnar 042 postavu postavu súkna y sarnar 042 gerog Gerog sako y sarnar 042 ancug ancug oblek y sarnar 042 ulapi ulapi zachytí y sarnar 042 kiški kiški črevá y sarnar 042 pulku pulku plnku y sarnar 042 jem jem nuž som y sarnar 043 dala dala dala som y sarnar 043 dalam dalam dala som y sarnar 043 prišlam Prišlam prišla som y sarnar 043 ľem ľem len y sarnar 043 ňekrivoci ňekrivoci nemám pocit krivdy y sarnar 043 prez prez bez y sarnar 043 oχabilam oχabilam nechala som y sarnar 043 trimac trimac držať, mať y sarnar 043 drobnuśe drobnuśe drobnučké y sarnar 043 barz barz veľmi y sarnar 043 ta ta veď y sarnar 043 je je som y sarnar 043 jem jem som y sarnar 043 hvarela hvarela povedala y sarnar 043 mučku mučku priemyselné hnojivo y sarnar 043 baviľi baviľi hrali sa y sarnar 044 šancoχ šancoχ hradných priekopách y sarnar 044 postavu postavu zo súkna y sarnar 044 šumnne šumnne pekné y sarnar 044 χviľa χviľa pekné počasie y sarnar 044 ľe ľe len y sarnar 044 ľem ľem len y sarnar 044 muśeľi muśeľi museli y sarnar 044 gruľe gruľe zemiaky y sarnar 044 gruľovini gruľovini zemiakovej vňate y sarnar 044 varovački varovački strážkyne statku y sarnar 044 rukovinoχ rukovinoχ zásnub y sarnar 044 druhi druhi druhom y sarnar 044 druhim druhim druhom y sarnar 044 mescu mescu mieste y sarnar 044 daz daz asi y sarnar 044 ti ti tom y sarnar 044 tim tim tom y sarnar 044 mescu mescu mieste y sarnar 044 prez prez cez y sarnar 044 sχľapalo sχľapalo ošpliechalo y sarnar 044 lapiľi lapiľi začali y sarnar 045 posne posne málo mastné y sarnar 045 poľepiľi poľepiľi pošpinili y sarnar 045 popukal popukal zbil y sarnar 045 koľaki koľaki bodliaky y sarnar 045 žňiva žňiva žatva y sarnar 045 gembi gembi ústach y sarnar 045 rakaše rakaše panáky, mandle y sarnar 045 popret popret najprv y sarnar 045 deptame deptame tlačíme y sarnar 045 trebalo trebalo bolo treba y sarnar 045 valaľe valaľe dedine y sarnar 046 rusadľe Rusadľe Turíce y sarnar 046 pekľaňske pekľaňske adjektívum od Pekľani y sarnar 046 das das asi y sarnar 046 ňi ňi niesol y sarnar 046 ňis ňis niesol y sarnar 046 sebe sebe si y sarnar 046 freju freju pri frajerke y sarnar 046 draźe draźe ceste y sarnar 046 smig smig šmýkaním po zemi znehodnotené y sarnar 046 ňeznam ňeznam neviem y sarnar 046 priňiz priňiz priniesol y sarnar 046 uňis uňis uniesol y sarnar 046 teľi teľi toľký y sarnar 046 pripatraľi pripatraľi prizerali sa y sarnar 046 dakuz dakuz trochu y sarnar 046 priňis priňis priniesol y sarnar 046 trebina trebina ďatelina y sarnar 046 tlujsc tlujsc tĺcť y sarnar 046 renti renti handry y sarnar 046 šurcom šurcom zásterou y sarnar 046 kalap kalap klobúk y sarnar 046 nabo nabo nabok y sarnar 046 nabok nabok nabok y sarnar 046 krisu krisu strechu y sarnar 046 porečujem porečujem porozprávam y sarnar 047 vikravala vikravala vykrajovala y sarnar 047 haʒinu haʒinu hydinu y sarnar 047 zapomla zapomla zabudla y sarnar 047 spravja spravja vysvetľuje y sarnar 047 prehvarec prehvarec prehovoriť, presvedčiť y sarnar 047 štuχal štuχal rozprestieral sa y sarnar 048 scereň scereň strnisko y sarnar 048 štuχoχ štuχoχ rozprestretých stojatých panákov y sarnar 048 tluk tluk tĺkol y sarnar 048 cerľicoχ cerľicoχ trliciach y sarnar 048 jutre jutre zajtra y sarnar 048 vivarovaľi vivarovaľi vyvárali y sarnar 048 viplukalo viplukalo vyplákalo y sarnar 048 bľejχi bľejχi zariadenia na bielenie plátna y sarnar 048 šapku šapku nádobka na vodu y sarnar 048 šumne šumne pekné y sarnar 048 ňeśčapalo ňeśčapalo nezašpinilo y sarnar 048 šumňejša šumňejša krajšia y sarnar 049 źimnu źimnu studenú y sarnar 049 pripatra pripatra pozerať y sarnar 049 pripatrac pripatrac pozerať y sarnar 049 če če sa y sarnar 049 śe śe sa y sarnar 049 šaľeňina šaľeňina bláznenie sa y sarnar 049 jarovac jarovac robiť jarné práce y sarnar 050 ľe ľe len y sarnar 050 ľem ľem len y sarnar 050 me me sme y sarnar 050 pokus pokus po troche y sarnar 050 samoperše samoperše najsamprv y sarnar 050 britke britke škaredé y sarnar 050 braňiki braňiki železné zuby na bránach y sarnar 050 trebalo trebalo bolo treba y sarnar 050 poľapkal poľapkal poklepal y sarnar 050 barz barz veľmi y sarnar 050 trudno trudno ťažko y sarnar 050 plano plano zle y sarnar 050 žňiva žňiva žatva y sarnar 050 lapiľi lapiľi začali y sarnar 050 ľem ľem len y sarnar 050 ucik ucik utiekol y sarnar 050 sipanci Sipanci sýpky y sarnar 050 pastuχovac pastuχovac robiť spoločnosť y sarnar 050 kuʒeľarkami kuʒeľarkami ženami priadkami y sarnar 050 tam tam do basy y sborms35 002 to to bohoslužby y sborms35 010 kakatki kakatki väzenia y sborms36 004 vivadluje vivadluje vypovie y sborms36 004 genca genca suda y sborms36 004 genec genec sud y sborms36 004 mlatok mlatok kladivo y sborms36 004 nvach nvach nôh y sborms36 004 pažerák pažerák starosť y sborms36 004 o o ot y sborms36 004 rádáš rádáš dôvažok y sborms36 005 vihläda vihläda obloka y sborms36 006 tízoltóve tízoltóve hasiči y sborms36 007 tie tie vyslov. dlou̯ze y sborms36 008 preňesc preňesc sic! y sborms36 008 skau̯ skau̯ vyslov. dvojslabične y sborms36 008 pjesok pjesok sic! y sborms36 008 neprišeu̯ neprišeu̯ sic! y sborms36 008 vošeu̯ vošeu̯ sic! y sborms36 008 priňesc priňesc pak se opravila: prňesc y sborms36 008 ňe ňe sic! y sborms36 008 išeu̯ išeu̯ sic! y sborms36 008 ci ci keď vetu opakovala, použila tvar: cebe y sborms36 008 ju ju tu jej ʒi̯efku y sborms36 008 ni̯e ni̯e dlouze y sborms36 008 sa sa sic! y sborms36 008 tieš tieš vysloveno dlouze y sborms36 009 obupi̯a obupi̯a sic! y sborms36 009 panove panove sic! y sborms36 009 ťi̯ež ťi̯ež vysloveno dlouze y sborms36 010 ňemau̯̯a ňemau̯̯a sic! y sborms36 010 ńechiraď ńechiraď sic! y sborms36 010 ňigďe ňigďe sic! y sborms36 010 ďeň ďeň sic! y sborms36 010 mňe mňe sic! y sborms36 010 domu domu ale hned se opravila: domof y sborms36 010 ňe ňe sic! y sborms36 010 doňesou̯ doňesou̯ sic! y sborms36 010 huboch huboch hned vysvětlovala po griboch y sborms36 011 keca keca sic! y sborms36 011 tej tej sic! y sborms36 011 fšetko fšetko sic! y sborms36 012 šetko šetko sic! y sborms36 012 uceknuc uceknuc odejsc y sborms36 014 kudłati̯eho. kudłati̯eho. a to je kožuch, čo v zime nosime y sborms36 015 łan łan sic! y sborms36 015 ładnik ładnik čo kosime pre statki y sborms36 015 táďe táďe tájďe y sborms37 002 o o od y sborms37 002 do do dosť y sborms37 002 ku ku kus y sborms37 003 žaľova žaľova žaľovať y sborms37 003 jednaká jednaká trepľica y sborms37 004 ná ná nás y sborms37 005 ra Ra raz y sborms37 008 človeg človeg ču̯oveg y sborms37 008 brali brali brau̯i y sborms37 008 ke ke ket y sborms37 008 o O ot y sborms37 008 poto Poto potom y sborms37 008 xmotre xmotre kmotre y sborms37 008 mel mel melu y sborms37 008 ke Ke ket y sborms37 008 ke Ke ket y sborms37 008 chu̯a chu̯a chu̯ap y sborms37 008 prikrití prikrití prikricí y sborms37 008 poto Poto potom y sborms37 008 ke ke ket y sborms37 008 ce ce cen y sborms37 008 ke Ke ket y sborms37 008 o o ot y sborms37 008 ke ke ket y sborms37 008 medve medve medvet y sborms37 009 o o od y sborms37 009 ve Ve vet y sborms37 009 o o ot y sborms37 009 bu bu bud y sborms37 009 službi službi prízvuk na slu y sborms37 010 službi službi prízvuk na slu y sborms37 010 poslali poslali posu̯au̯i y sborms37 010 hu̯avu hu̯avu prízvuk je na začiatku slova v časti hu̯a y sborms37 011 ten ten tot y sborms40 001 preje preje schňe y sborms40 002 starim starim stariχ y sborms40 002 matkom matkom matkou y sborms40 002 hajovom hajovom čln y sborms40 004 tóna tóna od 1 tony značí, že je tučná y sborms40 005 krúpňici krúpňici mládenci, ktorí chodia na priadky y sborms40 013 haštopi̯ere haštopi̯ere netopiere y sborms40 014 tétéšä tétéšä hradská porov. maď. töltés y sborms40 017 hurki hurki jelitá y sborms40 018 ocának ocának otcovi y sborms40 018 šervenó Šervenó Červenou skalou y sborms40 018 háziku háziku vchod do kostola y sborms40 019 pvalku pvalku plachta, ktorou sa obyčajne ženy prikrývaju za daždivého alebo studeného počasia, keď niekam idú y sborms40 019 postóvom postóvom súknom y sborms40 021 vendéglőva vendéglőva hostinca y sborms40 021 mindeneša mindeneša posluhovača y sborms40 021 jú jú zelinku y sborms40 021 len len ľan y sborms40 026 prevadať prevadať prevládať y sborms40 030 koleňi̯ech koleňi̯ech J. Judák y sborms40 030 vaďe vaďe vláde y sborms40 030 kundraka kundraka kanec y sborms40 030 skapalina skapalina zdochlina y sborms40 030 baba baba žena y sborms40 030 strisť strisť strihať y sborms40 030 chtaka chtaka vtáka y sborms40 030 zasi zasi zas y sborms40 030 chtak chtak vták y sborms40 030 hutať hutať hltať y sborms40 030 is is ísť y sborms40 030 haluski Haluski nom. Halúzka y sborms40 033 vajčova Vajčova Vadičova y sborms40 033 okoširovana okoširovana odraná y sborms40 034 vilna vilna vlna y sborms40 036 drf drf stromov y sborms40 036 kopnem kopnem kde nebolo snehu y sborms40 036 paščeka paščeka čeľusť y sborms40 036 stamotel stamotel piesok y sborms40 036 pou̯tre pou̯tre zajtra y sborms40 036 dopilňi̯a dopilňi̯a doplnia y sborms40 036 poprdajňa poprdajňa široká na svadbe y sborms40 036 puť puť plť y sborms40 036 ven ven pltníci s plte y sborms40 036 porvazom porvazom vlneným y sborms40 036 kopica kopica papuče y sborms40 036 rilo rilo rypák y sborms40 036 pri̯etruhľi̯e pri̯etruhľi̯e kde muka iďe spot kameňa y sborms40 036 krézl krézl blana n simkovic 006 obar obar polievka n simkovic 006 starence starence Terézii Malíkovej n simkovic 007 magrštorfje Magrštorfje Mannersdorf n simkovic 008 penála penála peračníka n simkovic 008 hojrigre Hojrigre viechy n simkovic 008 krížová Krížová Nehibka y simkovic 008 parmu parmu mrenu n simkovic 009 škola škola II. ZŠ na Štúrovej ulici n slivovica 017 otec otec Michal Babiar, narodený v roku 1891 n slivovica 020 ja ja Michal Babiar ml. 1926 n slivovica 020 ščefánika Ščefánika Pred vstupom do budovy železničnej stanice v Myjave je umiestnená maketa Bradla – pomníka venovaného generálovi Milanovi Rastislavovi Štefánikovi. n slivovica 022 hečku Hečku bývalý hostinec n spacinske 004 príväzňík príväzňík úrezky y strgemnar 001 ci̯äpki ci̯äpki činky y strgemnar 001 spúšča̋k spúšča̋k ozubené koleso y strgemnar 001 šči̯äŋke šči̯äŋke podstení y strgemnar 001 beďere Beďere šúľance y strgemnar 001 krompašäňíki Krompašäňíki podlistníky y strgemnar 001 kľipaňica kľipaňica viečko y strgemnar 001 luščiňi Luščiňi zelená fazuľa y strgemnar 001 si̯äŋki si̯äŋki senníka y strgemnar 001 boncíki boncíki stehná y strgemnar 001 pramä pramä prameň y strgemnar 002 gencíka gencíka súdka y strgemnar 004 pošätrič pošätrič navštíviť y strgemnar 004 si̯ästrňic si̯ästrňic sesternica y strgemnar 004 hrát Hrát ľadovec y strgemnar 004 málorošná málorošná nedospelá, maloletá y strgemnar 004 šrepi Šrepi škridla y strgemnar 004 díχaňi̯ä díχaňi̯ä astmu y strgemnar 004 bujäl Bujäl bujak y strgemnar 004 ňi̯äžik Ňi̯äžik nádchu y strgemnar 004 kríš Kríš Železník y strgemnar 005 lúdre lúdre osýpky y strgemnar 005 puli̯ar puli̯ar peňaženku y strgemnar 005 šči̯aŋke šči̯aŋke podstení y strgemnar 005 drvat drvat vyslov. dvojslabične dr vat y strgemnar 005 skočki Skočki koníky y strgemnar 005 χräpnem χräpnem udriem y strgemnar 005 šekan šekan čakan y strgemnar 005 grafik grafik grafit y strgemnar 005 la̋sna La̋sna peľasť y strgemnar 005 tášku tášku aktovku y strgemnar 005 znamä znamä znamenie y strgemnar 005 šlipere Šlipere podvaly y strgemnar 005 krámfúťerka krámfúťerka zdravotná sestra y strgemnar 005 stromík stromík vianočný stromček y strgemnar 005 cúk cúk prievan y strgemnar 005 kanže kanže sukne y strgemnar 005 kusó kusó zákuskov y strgemnar 005 mašín mašín zápaliek y strgemnar 006 kurnazä kurnazä kanca y strgemnar 006 geregi geregi dyne y strgemnar 006 ǯune ǯune melóny y strgemnar 006 súšu súšu plástu y strgemnar 006 ra̋tope ra̋tope mliečniku y strgemnar 006 ohläǯidlo ohläǯidlo zrkadlo y strgemnar 006 mádra mádra placenta y strgemnar 006 šmiŋki šmiŋki egreše y strgemnar 006 hroziŋki hroziŋki ríbezle y strgemnar 006 bvap bvap fazuľa y strgemnar 006 bvab bvab fazuľa y strgemnar 006 harmún harmún harmanček y strgemnar 006 klepanic klepanic viečko y strgemnar 006 zora̋ŋka zora̋ŋka zornička y strgemnar 006 ja̋ščoric ja̋ščoric jašterica y strgemnar 006 päncle päncle huby y strgemnar 006 vrχhlavi vrχhlavi plnoletosti y strgemnar 007 znamä znamä znamenie y strgemnar 007 slováška Slováška Slovenka y strgemnar 008 žito žito raž y strgemnar 008 košärina Košärina mládza y strgemnar 011 vitrakač vitrakač vyťahať y strgemnar 011 octane octane ostane y strgemnar 011 zabvadli zabvadli zaklali y strgemnar 011 okolícii okolícii okolí y strgemnar 011 gäčnú gäčnú spadol y strgemnar 011 odri̯akač odri̯akač niesť na krst y strgemnar 011 mající mající bohatí y strgemnar 011 dač dač žalovať y strgemnar 011 pervátu pervátu záchodu y strgemnar 011 opréj opréj zodpovednosť y strgemnar 011 vitähá vitähá vyčasí y strgemnar 011 bantole bantole bruchu y strgemnar 011 rozdeu̯ rozdeu̯ vietor y strgemnar 011 jasle jasle vzácna vec y strgemnar 011 hrani hrani hrani y strgemnar 011 kaǯík kaǯík dym y strgemnar 011 hrubá hrubá v druhom stave, tehotná y strgemnar 011 zahátreu̯ zahátreu̯ zavrátil y strgemnar 011 ǯalak ǯalak krik y strgemnar 011 zjaʒä zjaʒä potrava y strgemnar 011 zaobmilímo zaobmilímo zaobídeme y strgemnar 011 zi̯avá zi̯avá zíva y strgemnar 011 tekvenéjú tekvenéjú menia y strgemnar 011 rospeχ rospeχ voľnosť y strgemnar 011 lebán Lebán takmer y strgemnar 011 na‿pri̯äkor na‿pri̯äkor napriek y strgemnar 011 olenžovau̯ olenžovau̯ trápil y strgemnar 011 haramiä haramiä zvada y strgemnar 011 sňugá sňugá kutí y strgemnar 011 nezadar Nezadar neporekom y strgemnar 011 odgläjtovali odgläjtovali odviedli y strgemnar 011 pačku pačku čapku y strgemnar 011 vigrčni Vigrčni vypi y strgemnar 011 políšič políšič porátať y strgemnar 011 zdiχavišní zdiχavišní dýchavičný y strgemnar 011 ni̯ač Ni̯ač vňať y strgemnar 011 zvriščo zvriščo prameň y strgemnar 011 kotrc kotrc kôš pre kvočku y strgemnar 011 kusi kusi zákusky y strgemnar 013 opca̋vali opca̋vali bozkávali y strgemnar 013 pärgätovač pärgätovač vytáčať y strgemnar 013 piščok piščok bozk y strgemnar 014 χli̯äve χli̯äve maštali y strgemnar 014 piramétla piramétla triangulačný bod y strgemnar 014 rudašó rudašó kôpok y strgemnar 015 krompela̋re krompela̋re podlistníky y strgemnar 015 jóšä Jóšä jelša y strgemnar 015 zimóriu zimóriu krta y strgemnar 015 vi̯ameš Vi̯ameš azda y strgemnar 015 uχmajsnúl uχmajsnúl ukradol y strgemnar 015 u‿sprsteŋkovaná u‿sprsteŋkovaná zasnúbená y strgemnar 015 ješkeric ješkeric jašterica y strgemnar 017 voru Voru veru y strgemnar 017 χrambu χrambu pohreb y strgemnar 017 špice špice hliadky y strgemnar 018 ulahoǯili ulahoǯili trafili y strgemnar 018 tehá tehá telefonista y strgemnar 018 lábadozóva lábadozóva nemocnice y strgemnar 018 krížu Krížu Železníku y strgemnar 018 ekcesu ekcesu pokutoval y strgemnar 020 kúrášó kúrášó fajčiarov y strgemnar 020 fleški fleški pohárov y strgemnar 021 písmo písmo testament y strgemnar 021 octáč octáč odstúpiť y strgemnar 021 krplet krplet pitvor y strgemnar 021 tornali Tornali Šafárikova y strgemnar 022 mašini mašini stroje y strgemnar 022 randa̋re randa̋re handrári y strgemnar 022 motor motor motor y strgemnar 022 hantúχ hantúχ uterák y strgemnar 022 tvrdiše tvrdiše dubáky y strgemnar 022 díle Díle dlážka y strgemnar 022 mašini Mašini zápalky y strgemnar 022 miglésu Miglésu Gemerský Milhosť y strgemnar 024 gerhévi gerhévi pečivo z kukuričnej múky y strgemnar 024 psi̯a psi̯a huncútske y strgemnar 024 čapil čapil vylepil y strgemnar 024 čiani čiani drevárne y strgemnar 024 zasekač zasekač zatrepať y strgemnar 024 šurca šurca zástery y strgemnar 024 krpleta krpleta pitvora y strgemnar 026 díle díle dlážka y strgemnar 026 napravili napravili nahovorili y strgemnar 027 pulku pulku morku y strgemnar 027 cifrovaná cifrovaná výborná y strgemnar 027 skotruje skotruje spotrebuje y strgemnar 027 tétéšom tétéšom hradskou y strgemnar 027 χímradní χímradní biedny y strgemnar 027 jezer jezer tisíc y strgemnar 027 storok storok stovák y strgemnar 027 zimória zimória krk y strgemnar 027 petruška petruška petržlen y strgemnar 027 zdvasaná zdvasaná pošliapaná y strgemnar 027 viχlopila viχlopila vytkla y strgemnar 030 štugle štugle barly y strgemnar 030 riŋgišpírom riŋgišpírom kolotočom y strgemnar 030 páχne páχne vonia y strgemnar 030 ostrúhat ostrúhat obieliť y strgemnar 030 mokrenó Mokrenó Mokrolúčanov y strgemnar 030 vipácká vipácká vyplieska y strgemnar 030 rojtli rojtli rebríka y strgemnar 031 rajtop rajtop mliečnik y strgemnar 031 boróníʒ Boróníʒ čučoriedok y strgemnar 031 ni̯ažig ni̯ažig nádchu y strgemnar 031 bio bio hybaj y strgemnar 032 hnojom hnojom hnisom y strgemnar 032 pra̋m pra̋m skoro y strgemnar 032 nelaskoǯ Nelaskoǯ neštekli y strgemnar 032 motore motore autá y strgemnar 035 táleníki táleníki bravy y strgemnar 035 otkapívajú otkapívajú hynú y strgemnar 035 snehóki snehóki sorta zemiakov y strgemnar 035 zmárnili zmárnili zničili y strgemnar 035 kopencó kopencó krížov y strgemnar 035 obidu obidu nepríjemnosť y strgemnar 035 hrúza hrúza búrka y strgemnar 035 sin sin vnuk y strgemnar 035 ǯi̯au̯ka ǯi̯au̯ka vnučka y strgemnar 035 políšič políšič vyúčtovať y strgemnar 035 žito žito žito y strgemnar 035 zecve zecve sedadlá y strgemnar 036 mútvici mútvici vrchol smreka y strgemnar 037 šárga šárga chvost y strgemnar 037 šőnauer šőnauer druh pušky y strgemnar 037 sádog sádog záhrada y strgemnar 037 švábelká švábelká zápalky y strgemnar 037 štaldou̯ná štaldou̯ná pekne urastená y strgemnar 038 párú párú rozsýpajú y strgemnar 038 rozjezetlení rozjezetlení rozzárený y strgemnar 038 ip ip presne y strgemnar 038 pobantuje pobantuje porazí y strgemnar 038 návidľatá návidľatá petrence y strgemnar 040 zákosi zákosi radky y strgemnar 040 infant infant infarkt y strgemnar 040 bodnára bodnára debnára y strgemnar 040 karlík karlík dvojkolesník y strgemnar 040 o‿čľapcovali o‿čľapcovali odvliekli y strgemnar 040 ontréf ontréf olovrant y strgemnar 040 hrád Hrád ľadovec y strgemnar 040 rojtľáku rojtľáku rebrináku y strgemnar 040 jásno Jásno ďasno y strgemnar 042 veksľe veksľe výhybky y strgemnar 043 kavétľa kavétľa nálevňa y strgemnar 043 púdľe púdľe pulte y strgemnar 043 bidľeň bidľeň ručeň y strgemnar 043 χrambe χrambe pohrebe y strgemnar 043 podľa Podľa vedľa y strgemnar 043 gombóce gombóce slivkové knedle y strgemnar 043 šífľiki šífľiki fliačky y strgemnar 043 babu babu haruľu y strgemnar 043 paŋkúški paŋkúški fánky y strgemnar 043 buχťi buχťi šišky y strgemnar 043 paŋkúχ paŋkúχ praženica natvrdo y strgemnar 043 struki struki zelenú fazuľu y strgemnar 043 bvop bvop suchá fazuľa y strgemnar 043 prsťi̯eŋkovašku prsťi̯eŋkovašku zásnuby y strgemnar 043 kamže kamže sukne y strgemnar 043 šurcki šurcki zástery y strgemnar 043 jopki jopki blúzky y strgemnar 043 toltok toltok peračník y strgemnar 043 mlatok mlatok kladivo y strgemnar 043 koza koza stojan na pílenie dreva y strgemnar 043 naďát naďát praslica y strgemnar 043 riňa riňa Cuscuta trifolia y strgemnar 043 riŋga riŋga odkvap y strgemnar 043 mnv MNV Miestny národný výbor n vipravki 153 hajnal hajnal raňajšia pieseň – výraz sa používal iba v tomto prípade n wagnerova 001 šecek šecek fšecek y zatopos 008 šecko šecko fšecko y zatopos 008 advent advent v kresťanskom kalendári obdobie štyroch týždňov pred Vianocami n zavod 011 prastarečkom prastarečkom volal sa Ferdinand Studenič n zavod 011 košínku košínku košík bez oblúka n zavod 013 pracujú pracujú obcujú n zavod 016 dzivina Dzivina Divizna veľkokvetá n zavod 033 trezalka Trezalka Ľubovník bodkovaný n zavod 033 materidúška Materidúška Materina dúška n zavod 033 netorásku netorásku vrúbeľ n zo-studnice-rodnej-reci1 049 še še vždy n zo-studnice-rodnej-reci2 002 žňoch žňoch žatve n zo-studnice-rodnej-reci2 002 ľiśňaki ľiśňaki lieskovce n zo-studnice-rodnej-reci2 002 čapka čapka čiapka n zo-studnice-rodnej-reci2 002 desok desok dosiek n zo-studnice-rodnej-reci2 002 može može možno n zo-studnice-rodnej-reci2 002 chľib chľib chlieb n zo-studnice-rodnej-reci2 002 pik pik piekol n zo-studnice-rodnej-reci2 002 choľem choľem aspoň n zo-studnice-rodnej-reci2 002 kenderičanu kenderičanu steblami a listami kukurice n zo-studnice-rodnej-reci2 002 topic topic kúriť n zo-studnice-rodnej-reci2 002 papirče papirče jemný popol z listov n zo-studnice-rodnej-reci2 002 zavar zavar zavrel n zo-studnice-rodnej-reci2 002 pidz pidz piecť n zo-studnice-rodnej-reci2 002 mašini mašini sporák n zo-studnice-rodnej-reci2 006 šolavi šolavi všivavý n zo-studnice-rodnej-reci2 006 klaśom klaśom klásím n zo-studnice-rodnej-reci2 006 fišprétu fišprétu dosky na vaľkanie cesta n zo-studnice-rodnej-reci2 010 mast mast šmalc y zo-studnice-rodnej-reci2 023 mascu mascu ze šmalcom y zo-studnice-rodnej-reci2 023 bojtar bojtar pomocník valacha, honelník, najnižší v hierarchii na salaši n zo-studnice-rodnej-reci2 028 juhasa juhasa valacha n zo-studnice-rodnej-reci2 028 pantľik pantľik stužku n zo-studnice-rodnej-reci2 029